Deuteronômio 32
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs BKJ
BKJ BKJ
1 ⲧⲱⲇⲏ ⲥⲱⲧⲙ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲡⲕⲁϩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ</ab>
1 Ouvi, ó céus, e falarei; e ouve, ó terra, as palavras da minha boca.
2 ⲙⲁⲣⲉϥϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲩⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲓⲱⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲛⲧⲏϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲛⲓϥ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ</ab>
2 A minha doutrina gotejará como a chuva, a minha fala destilará como o orvalho, como a garoa sobre a tenra erva, e como as chuvas sobre a relva;
3 ϫⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓⲧⲁⲩⲉⲣⲓⲛϥ ϯ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
3 porque divulgarei o nome do SENHOR: Engrandecei ao nosso Deus.
4 ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ϩⲉⲛⲙⲉⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲉⲛϩⲁⲡ ⲛⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲟⲩⲁⲁⲃ</ab>
4 Ele é a Rocha, a sua obra é perfeita; porque todos os seus caminhos são juízo; um Deus de verdade e sem iniquidade, justo e reto é ele.
5 ⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩϫⲱϩⲙ ⲛⲛⲟⲩϥ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲉⲧϭⲟⲟⲩϭ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϭⲟⲟⲙⲉ</ab>
5 Eles se corromperam, a mancha deles não é a mancha dos seus filhos; eles são uma geração perversa e deturpada.
6 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛⲥⲟϭ ⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲥⲁⲃⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲁⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲉⲁϥⲕⲁⲁⲕ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲕ ⲁϥⲥⲟⲧⲕ</ab>
6 Assim recompensais ao SENHOR, ó povo tolo e insensato? Não é ele o teu pai, que te comprou? Ele não te criou, e não te estabeleceu?
7 ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲱⲛ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲛⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛϫⲱⲙ ⲛϫⲱⲙ ϫⲛⲉⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲁϫⲛⲉⲛⲉⲕϩⲗⲗⲟ ⲧⲁⲣⲟⲩϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲕ</ab>
7 Lembra-te dos dias de antigamente; considera os anos de muitas gerações; pergunta a teu pai, e ele te mostrará, e aos teus anciãos, e eles te dirão.
8 ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲡⲉϣⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲧⲟϣ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲏⲡⲉ ⲛⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
8 Quando o Altíssimo dividiu entre as nações a sua herança, quando separou os filhos de Adão, definiu os termos do povo, conforme o número dos filhos de Israel.
9 ⲁⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲧⲟϣ ⲛⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲡⲉ ⲡ</ab>
9 Porque a porção do SENHOR é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 ⲁϥⲣⲱϣⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲃⲉ ⲛⲕⲁⲩⲙⲁ ⲁϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯⲥⲃⲱ ⲛⲁϥ ⲁϥϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲉⲕⲉ ⲛⲃⲁⲗ</ab>
10 Ele o encontrou em uma terra deserta, e no deserto solitário e uivante; ele o guiou, ele o instruiu, ele o protegeu, como a menina dos seus olhos.
11 ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲁⲉⲧⲟⲥ ⲉϥⲛⲁⲡⲟⲣⲉϣϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲱ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲥ ⲁϥⲡⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥⲧⲛϩ ⲁϥϣⲟⲡⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥⲛⲁϩⲃ</ab>
11 Como uma águia agita sua ninhada, voando sobre as suas crias, estende suas asas, toma-os, e leva-os sobre suas asas;
12 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϣⲙⲙⲟ ⲛⲙⲙⲁⲩ</ab>
12 só o SENHOR o guiou, e não houve com ele nenhum deus estranho.
13 ⲁϥϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲧⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲛⲛⲥⲱϣⲉ ⲁϥⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛⲟⲩⲉⲃⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲥⲓⲃⲧ</ab>
13 Ele o fez cavalgar sobre os lugares altos da terra, para que pudesse comer o incremento dos seus campos, e o fez chupar o mel da rocha, e azeite da rocha pedregosa;
14 ⲟⲩⲥⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲉϩⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲱⲧ ⲛⲛⲉϩⲉⲓⲉⲓⲃ ⲙⲛ ⲛⲟⲉⲓⲗⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲛϭⲓⲉ ⲙⲛ ⲡⲱⲧ ⲙⲡⲕⲛⲛⲉ ⲙⲡⲉⲥⲟⲩⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲏⲣⲡ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁϥⲥⲟⲟϥ</ab>
14 manteiga de vacas, e leite de ovelhas, com gordura de cordeiros, e carneiros da raça de Basã, e cabras, com a gordura dos rins de trigo; e bebeste o sangue puro das uvas.
15 ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲛϭⲓ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥⲥⲉⲓ ⲁϥϩⲧⲁⲉⲓ ⲁϥⲛⲉϫⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁϥⲕⲛⲛⲉ ⲁϥϩⲧⲁⲉⲓ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲁϥⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲧⲏⲣ</ab>
15 Mas Jesurum engordou, e deu coices; tu engordaste, tu te engrossaste, tu te cobriste de gordura; então ele abandonou o Deus que o criou, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 ⲁⲩϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁⲓ ⲉϫⲛ ϩⲉⲛϣⲙⲙⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯϭⲱⲛⲧ ⲛⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲃⲟⲧⲉ</ab>
16 Eles provocaram ciúmes, com deuses estranhos, com abominações o provocaram à ira.
17 ⲁⲩⲧⲁⲗⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲛⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛ ⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ ϩⲉⲛⲃⲣⲣⲉ ⲉⲁⲩⲛⲉϩⲥⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ</ab>
17 Eles sacrificaram a demônios, não a Deus; a deuses que não conheciam; a novos deuses que eram recém chegados, a quem seus pais não temiam.
18 ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲥⲟⲛⲧⲕ ⲁⲕⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲁⲁⲛϣ ⲙⲙⲟⲕ</ab>
18 Da Rocha que te gerou, te descuidaste, e te esqueceste do Deus que te formou.
19 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲕⲱϩ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲉⲉⲣⲉ</ab>
19 E quando o SENHOR viu isso, abominou-os por causa da provocação de seus filhos e de suas filhas.
20 ⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲧⲉⲡⲁϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲁⲧⲁⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲑⲁⲏ ϫⲉ ⲟⲩⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲉ ⲉⲥϭⲟⲟⲙⲉ ϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲉ ⲉⲙⲛⲛⲁϩⲧⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲩ</ab>
20 E ele disse: Esconderei deles a minha face; e verei qual será o seu fim, porque eles são uma geração muito insubordinada, filhos em quem não existe fé.
21 ⲁⲩϯⲕⲱϩ ⲛⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯϭⲱⲛⲧ ⲛⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯⲛⲁϯⲕⲱϩ ⲛⲁⲩ ⲉϫⲛ ⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲛ ϯⲛⲁϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁⲩ ⲉϫⲛ ⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲑⲏⲧ</ab>
21 Eles me moveram para o ciúme do que não é Deus; eles me provocaram à ira com suas vaidades; e eu os moverei para o ciúme daqueles que não são um povo; eu os provocarei à ira com uma nação tola.
22 ϫⲉ ⲁⲩⲕⲱϩⲧ ϫⲉⲣⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲁϭⲱⲛⲧ ϥⲛⲁⲣⲱⲕϩ ϣⲁ ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲁⲙⲛⲧⲉ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ϥⲛⲁϫⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲥⲛⲧⲉ ⲛⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲏ</ab>
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até as profundezas do inferno, e consumirá a terra com o seu incremento, e porá fogo nas fundações dos montes.
23 ϯⲛⲁⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲟϫⲛⲟⲩ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲁⲥⲟⲧⲉ</ab>
23 Amontoarei males sobre eles; minhas setas gastarei sobre eles.
24 ⲉⲩϣⲟⲥⲙ ϩⲁ ⲡϩⲉⲃⲱⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲟ ⲛϩⲣⲉ ⲛⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲉⲩⲱⲗⲕ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲙⲛⲧⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲛⲟⲃϩⲉ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ϯⲛⲁⲕⲁⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲙ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲛⲛⲉⲧⲥⲱϣⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
24 Eles se consumirão com fome, e serão devorados com calor ardente, e com amarga destruição; também enviarei sobre eles os dentes de animais, com o veneno de serpentes do pó.
25 ⲟⲩⲛⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲛⲁⲁⲁⲩ ⲛⲁⲧϣⲏⲣⲉ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲟⲩϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲁ ⲉϥϫⲓⲉⲕⲓⲃⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲗⲗⲟ ⲉⲁϥⲥⲙⲛⲧϥ</ab>
25 por fora a espada, e por dentro o terror, destruirão tanto ao jovem como a virgem, o bebê que mama e também o homem de cabelos grisalhos.
26 ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁϥⲓ ⲙⲡⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
26 Eu disse: Eu os espalharei pelos cantos, e farei cessar a sua lembrança entre os homens,
27 ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ ⲛⲧⲟⲣⲅⲏ ⲛⲛⲉⲩϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲛⲉⲩϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲥⲉϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲛϭⲓϫ ϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲉⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
27 se eu não temesse a ira do inimigo, para que os seus adversários não se comportem de maneira estranha, e para que não digam: A nossa mão está alta, e o SENHOR não fez tudo isto.
28 ϫⲉ ⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲁϥⲕⲁⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
28 Porque eles são uma nação vazia de conselhos, e nem há nenhum entendimento neles.
29 ⲙⲡⲟⲩⲙⲉⲕⲙⲟⲩⲕⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟⲩⲛ ⲛⲁⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲟⲡⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲛⲏⲩ</ab>
29 Oh, se fossem sábios, para que entendessem isto, para que considerassem o seu fim!
30 ϫⲉ ⲙⲏ ⲉⲣⲉϣⲁⲟⲩⲁ ⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁ ϣⲟ ⲏ ⲛⲧⲉⲥⲛⲁⲩ ϫⲉⲣⲉⲟⲩⲧⲃⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ ϫⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois colocarem dez mil em fuga, exceto se a sua Rocha os tivesse vendido, e o SENHOR os tivesse encerrado?
31 ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉⲩⲟ ⲁⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉⲛϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ϩⲉⲛⲁⲑⲏⲧ ⲛⲉ</ab>
31 Pois a sua rocha não é como a nossa Rocha, e até os nossos inimigos são juízes.
32 ⲧⲉⲩⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲥⲟⲇⲟⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲗϩ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲛ ⲅⲟⲙⲟⲣⲣⲁ ⲡⲉⲩⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲟⲩⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲡⲉ ⲛⲭⲟⲗⲏ ⲟⲩⲥⲙⲁϩ ⲛⲥⲓϣⲉ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲩ</ab>
32 Porque a sua vinha é a vinha de Sodoma, e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de fel, os seus cachos são amargos;
33 ⲡⲉⲩⲏⲣⲡ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲡⲉ ⲛⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲟϥ ⲧⲉ ⲉⲙⲉⲥⲗⲟ</ab>
33 o seu vinho é o veneno de dragões, e o cruel veneno de víboras.
34 ⲙⲏ ⲛⲛⲁⲓ ⲥⲟⲟⲩϩ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁⲧⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲧⲟⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲛⲁⲁϩⲱⲱⲣ</ab>
34 Não está isto armazenado comigo, e selado entre os meus tesouros?
35 ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲓⲕⲃⲁ ϯⲛⲁⲧⲟⲟⲃⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲣⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲁⲡⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲧⲁⲕⲟ ϥϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲥⲉϣⲟⲟⲡ ⲉⲩⲥⲃⲧⲱⲧ ⲛⲏⲧⲛ</ab>
35 A mim pertence a vingança, e a recompensa; o seu pé deslizará no devido tempo; porque o dia da sua calamidade é chegado, e as coisas que virão sobre eles se apressam.
36 ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲗⲥⲱⲗϥ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲩⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉⲁⲩⲱϫⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲑⲙⲕⲟ ⲉⲁⲩⲕⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
36 Porquanto o SENHOR julgará o seu povo, e se arrependerá pelos seus servos, quando vir que o seu poder se acabou, e que não existe ninguém preso, ou deixado.
37 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲧⲱⲛ ϭⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
37 E ele dirá: Onde estão os seus deuses, a sua rocha, em quem confiavam,
38 ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲱⲧ ⲛⲛⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱ ⲙⲡⲏⲣⲡ ⲙⲡⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲥⲉⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲧⲏⲥ</ab>
38 que comeu a gordura de seus sacrifícios, e bebeu o vinho das suas ofertas de bebidas? Levantem-se, e vos ajudem, e sejam a vossa proteção.
39 ⲁⲛⲁⲩ ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲃⲗⲗⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲧⲁⲛϩⲟ ϯⲛⲁⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϯⲛⲁⲧⲁⲗϭⲟ ⲉⲙⲛⲡⲉⲧⲛⲁϣϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁϭⲓϫ</ab>
39 Vede agora que eu, eu sou ele, e não há nenhum deus comigo; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; tampouco existe alguém que possa escapar de minha mão.
40 ϫⲉ ϯⲛⲁϥⲓ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲧⲁⲱⲣⲕ ⲛⲧⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲟⲛϩ ⲁⲛⲟⲕ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ</ab>
40 Porque ergo minha mão para os céus, e digo: Eu vivo para sempre.
41 ϫⲉ ϯⲛⲁϫⲱⲣ ⲛⲧⲁⲥⲏϥⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲣⲏϭⲉ ⲛⲧⲉⲧⲁϭⲓϫ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲛⲧⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲛⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲉⲓ ϯⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲁⲩ</ab>
41 Se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão tomar o juízo; trarei vingança aos meus inimigos, e recompensarei os que me odeiam.
42 ϯⲛⲁⲧⲣⲉⲛⲁⲥⲟⲧⲉ ϯϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲥⲏϥⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛϩⲉⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲣⲁϩⲧⲟⲩ ⲛⲙ ⲟⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ϫⲓⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛϫⲁϫⲉ</ab>
42 Farei minhas setas bêbadas de sangue, e minha espada devorará a carne; e isso com o sangue dos mortos e dos cativos, desde o princípio das vinganças sobre o inimigo.
43 ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲱⲧ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲉϥⲕⲃⲁ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲛⲛϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϥⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϥⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ</ab>
43 Alegrai-vos, ó nações, com o seu povo; porque ele vingará o sangue dos seus servos, e trará vingança aos seus adversários, e será misericordioso com a sua terra, e para o seu povo.
44 ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲧⲉⲓⲱⲇⲏ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲧⲥⲁⲃⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ</ab>
44 E Moisés saiu e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Oseias, filho de Num.
45 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲱ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙ ⲡ ⲧⲏⲣϥ</ab>
45 E Moisés terminou de falar todas essas palavras a todo Israel,
46 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ</ab>
46 e disse a eles: Concentrai vossos corações em todas as palavras que testemunho entre vós neste dia, que ordenareis que os vossos filhos observem e cumpram, todas as palavras desta lei.
47 ϫⲉ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲉϥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲱⲛϩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲁϣⲏ ⲛϩⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ</ab>
47 Porque não é uma coisa vã para vós, porque é a vossa vida; e por isto prolongareis os vossos dias na terra, que vais passar o Jordão para possuir.
48 ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
48 E o SENHOR falou a Moisés naquele mesmo dia, dizendo:
49 ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲃⲁⲣⲓⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲃⲁⲩ ⲉⲧϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲛⲅⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲉϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ</ab>
49 Sobe este monte de Abarim, até o monte Nebo, que está na terra de Moabe, que está diante de Jericó, e contempla a terra de Canaã, que dou aos filhos de Israel como uma possessão,
50 ⲛⲅⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲕⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁϩⲕϩⲁⲧⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲁϩϥ ϩⲁⲧⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ</ab>
50 e morrerás no monte que subirás, e te reunirás ao teu povo, como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor, e foi reunido ao seu povo;
51 ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲓϫⲛ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ ⲛⲕⲁⲇⲏⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛⲁ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟⲓ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
51 porque transgrediste contra mim entre os filhos de Israel, nas águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim; porque não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 ⲕⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲅⲧⲙⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ</ab>
52 Mas verás a terra diante de ti; mas não irás à terra que dou aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.