Deuteronômio 25

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲉⲣⲉϣⲁⲛⲟⲩϩⲗⲟⲩⲱ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲉⲉⲓ ⲉϫⲓϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϯϩⲁⲡ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲥⲉⲧⲙⲁⲓⲉⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲙⲛ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲥⲉⲧϭⲁⲓⲟϥ</ab>
1 “Quando duas pessoas brigarem e o caso chegar a um tribunal, os juízes declararão que uma pessoa tem razão e a outra está errada.
2 ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲙⲡϣⲁ ⲛϩⲉⲛⲥⲏϣⲉ ⲉⲕⲉⲑⲙⲥⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϣⲁϥⲧ</ab>
2 Se a pessoa que está errada for sentenciada a receber açoites, o juiz ordenará que ela se deite e seja açoitada na presença dele, com um número de açoites proporcional ao crime.
3 ⲛⲥⲉϯϩⲙⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲥⲁϣ ⲛⲥⲉⲧⲙⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲉⲩϣⲁⲛⲟⲩⲱϩ ⲇⲉ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲛⲉⲓⲥⲏϣⲉ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲛⲁⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲛⲉⲓ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
3 Jamais ultrapassem, porém, quarenta açoites; mais que quarenta açoites seria uma humilhação pública para seu irmão israelita.
4 ⲛⲛⲉⲕϣⲧⲃⲣⲱϥ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲉϥϩⲓ</ab>
4 “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais.
5 ⲉⲣⲉϣⲁⲛϩⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϩ ⲛⲙ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲟⲩⲁ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲟⲩ ⲉⲙⲡϥⲕⲁⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲛⲉⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ϫⲓⲕⲉϩⲁⲓ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲛϣⲙⲙⲟ ⲡⲥⲟⲛ ⲙⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲉϥⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲟⲥ ⲛϥϫⲓⲧⲥ ⲛⲁϥ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥ</ab>
5 “Se dois irmãos estiverem morando juntos na mesma propriedade e um deles morrer sem deixar filhos, a viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão de seu marido se casará com ela, e eles terão relações sexuais. Desse modo, ele cumprirá os deveres de cunhado.
6 ⲁⲩⲱ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϫⲡⲟϥ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ</ab>
6 O primeiro filho que ela tiver com ele será considerado filho do irmão falecido, para que seu nome não seja esquecido em Israel.
7 ⲉϥϣⲁⲛⲧⲙⲣϩⲛⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲓⲑⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲃⲱⲕ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲛⲛⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲥⲟⲛ ⲙⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲛϥⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲧⲟⲩⲛⲉⲥ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲛ ϩⲙ ⲡ ⲙⲡϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲣⲡⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲥⲟⲛ ⲙⲡⲉⲥϩⲁⲓ</ab>
7 “Se, contudo, o homem se recusar a casar-se com a viúva de seu irmão, ela irá até a porta da cidade e dirá às autoridades ali reunidas: ‘O irmão de meu falecido esposo se recusa a preservar o nome do irmão em Israel. Não quer cumprir os deveres de cunhado, casando-se comigo’.
8 ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛⲛⲟϭ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲉϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛϩⲛⲁⲓ ⲁⲛ ⲉϫⲓⲧⲥ</ab>
8 As autoridades da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se, ainda assim, ele insistir e disser: ‘Não quero me casar com ela’,
9 ⲉⲣⲉⲑⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲛ ϯ ⲙⲡⲉⲥⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲛⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟϭⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉⲛⲉϫⲧⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲁⲥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁⲕⲉⲧⲡⲏⲓ ⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲛ</ab>
9 a viúva se aproximará do homem na presença das autoridades, tirará a sandália do pé dele e cuspirá em seu rosto. Em seguida, ela declarará: ‘É isso que acontece com o homem que se recusa a dar filhos para seu irmão’.
10 ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϩⲙ ⲡ ϫⲉ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩⲉ</ab>
10 Desse dia em diante, a família dele será chamada em Israel de ‘família do descalçado’.
11 ⲉⲣⲉϣⲁⲛⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲑⲓⲙⲉ ⲛⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϯⲡⲉⲥⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲟⲩϫⲉⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥϭⲉⲡⲕⲟⲩⲟⲩⲛϥ</ab>
11 “Se dois israelitas brigarem e a esposa de um deles, na tentativa de livrar o marido de quem o agride, agarrar os órgãos genitais do outro homem,
12 ⲉⲕⲉⲥⲗⲡⲧⲉⲥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲡⲉⲕⲃⲁⲗ ϯⲥⲟ ⲉⲣⲟⲥ</ab>
12 cortem a mão da mulher. Não tenham pena dela.
13 ⲛⲛⲉⲛⲟϭ ⲛϣⲓ ϩⲓ ⲕⲟⲩⲓ ⲛϣⲓ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲧⲱⲱⲙⲉ</ab>
13 “Quando pesarem mercadorias, usem balanças precisas.
14 ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲟⲉⲓⲡⲉ ⲉϥϣⲟⲃⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲛⲟϭ ϩⲓ ⲕⲟⲩⲓ</ab>
14 Usem também medidas completas e justas.
15 ⲟⲩϣⲓ ⲙⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲉⲓⲡⲉ ⲙⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲁϣⲏ ⲛϩⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ</ab>
15 Sim, usem sempre pesos e medidas exatos e justos, para que tenham vida longa na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
16 ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ</ab>
16 Quem engana com pesos e medidas desonestos é detestável ao S enhor , seu Deus.
17 ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲙⲁⲗⲏⲕ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲕⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ</ab>
17 “Nunca se esqueçam daquilo que os amalequitas lhes fizeram quando vocês saíram do Egito.
18 ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϯ ⲛⲉⲙⲁⲕ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛⲉⲧϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧϩⲟⲥⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲕϩⲟⲣⲕ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϩⲟⲥⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲟⲛ ⲙⲡⲕⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
18 Eles os atacaram quando vocês estavam cansados e esgotados e feriram mortalmente os mais fracos que ficaram para trás. Não temeram a Deus.
19 ⲁⲩⲱ ⲉⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲙⲧⲟⲛ ⲛⲁⲕ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲛⲉⲕϫⲓϫⲉⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲕⲉϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲁⲙⲁⲗⲏⲕ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲛⲧⲡⲉ</ab>
19 Portanto, quando o S enhor , seu Deus, lhes proporcionar descanso de todos os seus inimigos na terra que ele lhes dá como herança, destruam os amalequitas e apaguem a memória deles de debaixo do céu. Jamais se esqueçam disso!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.