Deuteronômio 22

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲙⲡⲉⲣⲛⲁⲩ ⲉⲡⲙⲁⲥⲉ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲏ ⲡⲉϥⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉϥⲥⲟⲣⲙ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲅⲟⲃϣⲕ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲧⲟ ⲉⲕⲉⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲛⲅⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ</ab>
1 Se o boi ou a ovelha de um israelita se extraviar e você o vir, não ignore o fato, mas faça questão de levar o animal de volta ao dono.
2 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ϩⲏⲛ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲉⲕⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲕⲏⲓ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲕϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲛⲧⲉⲡⲕⲥⲟⲛ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛⲅⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ</ab>
2 Se este não morar perto de você ou se você não conhecê-lo, leve o animal para casa e fique com ele até que seu compatriota venha procurá-lo e você possa devolvê-lo.
3 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲁⲁⲥ ⲉⲡⲉϥⲉⲓⲱ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲁⲁⲥ ⲉⲡⲉϥⲙⲁⲥⲉ ⲏ ⲡⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲁⲁⲥ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲱⲣⲙ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲣⲙ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲕⲁⲁⲩ</ab>
3 Faça o mesmo com o jumento, com a capa e com qualquer coisa perdida que encontrar. Não ignore o fato.
4 ⲛⲛⲉⲕⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲓⲱ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲏ ⲡⲉϥⲙⲁⲥⲉ ⲉⲁϥϩⲉ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲅⲟⲃϣⲕ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲕⲉϯⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲅⲧⲟⲩⲛⲟⲟⲩⲥⲉ</ab>
4 Se você vir o jumento ou o boi de um israelita caído no caminho, não o ignore. Ajude-o a pôr o animal em pé.
5 ⲛⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲉ ⲉⲡⲁⲡϩⲟⲟⲩⲧ ⲡⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩⲧ ϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛϩⲃⲥⲱ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲉⲛⲁⲓ</ab>
5 A mulher não usará roupas de homem, e o homem não usará roupas de mulher, pois o Senhor, o seu Deus, tem aversão por todo aquele que assim procede.
6 ⲉⲕϣⲁⲛⲉⲓ ⲇⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲙⲁϩ ⲛϩⲁⲗⲏⲧ ⲉϥϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉϥϩⲓϫⲛ ϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ⲏ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲏ ϩⲉⲛⲙⲁⲥ ⲏ ϩⲉⲛⲥⲟⲟⲩϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲧⲙⲁⲁⲩ ⲑⲁⲗⲡⲉⲓ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲥⲙⲁⲥ ⲏ ϩⲓϫⲛ ⲛⲥⲟⲟⲩϩⲉ ⲛⲛⲉⲕϫⲓ ⲛⲧⲙⲁⲁⲩ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ</ab>
6 Se você passar por um ninho de passarinho junto ao caminho, seja numa árvore ou no chão, e a mãe estiver sobre os filhotes ou sobre os ovos, não apanhe a mãe com os filhotes.
7 ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲕⲉⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲁⲁⲩ ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲉⲕⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ</ab>
7 Você poderá apanhar os filhotes, mas deixe a mãe solta, para que tudo vá bem com você e você tenha vida longa.
8 ⲉⲕϣⲁⲛⲕⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲏⲉⲓ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲉⲕⲉⲕⲧⲉⲡⲗⲱⲃϣ ⲛⲧⲉϥϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲟⲩⲙⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲏⲉⲓ ⲉⲣⲉϣⲁⲛⲡⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
8 Quando algum de vocês construir uma casa nova, faça um parapeito em torno do terraço, para que não traga sobre a sua casa a culpa pelo derramamento de sangue inocente, caso alguém caia do terraço.
9 ⲛⲛⲉⲕϫⲟ ⲛⲡⲉⲕⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ϩⲛ ϭⲣⲟϭ ϫⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲛⲉⲡⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ϫⲱϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϭⲣⲟϭ ⲉⲧⲕⲛⲁϫⲟϥ ⲛⲙ ⲡⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲙⲡⲉⲕⲙⲁ ⲙⲡⲉⲕⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ</ab>
9 Não plantem dois tipos de semente em sua vinha; se o fizerem, tanto a semente que plantarem como o fruto da vinha estarão contaminados.
10 ⲛⲛⲉⲕⲥⲕⲁⲓ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲏ ⲉⲩⲉⲓⲱ ϩⲓ ⲟⲩⲛⲁϩⲃ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ</ab>
10 Não arem a terra usando um boi e um jumento sob o mesmo jugo.
11 ⲛⲛⲉⲕϯϩⲃⲥⲱ ⲉϥⲥⲏϣ ϩⲓⲱⲱⲕ ⲟⲩⲥⲟⲣⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲛⲉⲓⲁⲁⲩ ⲉⲩⲧⲁⲗⲏⲟⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ</ab>
11 Não usem roupas de lã e de linho misturados no mesmo tecido.
12 ⲉⲕⲉⲕⲱ ⲛϩⲉⲛⲗⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲛⲛⲧⲱⲧⲉ ⲛⲛⲉⲕϩⲟⲉⲓⲧⲉ ⲉⲧⲕⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ϩⲓⲱⲱⲕ</ab>
12 Façam borlas nas quatro pontas do manto que vocês usam para cobrir-se.
13 ⲉⲣⲉϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲇⲉ ϫⲓ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲙⲉⲥⲧⲱⲥ</ab>
13 Se um homem casar-se e, depois de deitar-se com a mulher, rejeitá-la
14 ⲛϥⲧⲉϭϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲗⲟⲓϭⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϥⲥⲣⲟⲩⲣⲁⲛ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲛⲥⲱⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲓⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲓϫⲓⲧⲥ ⲉϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲛⲧⲉⲣⲓϯⲡⲁⲟⲩⲟⲉⲓ ϭⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲓϩⲉ ⲉⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ ϩⲓⲱⲱⲥ</ab>
14 e falar mal dela e difamá-la, dizendo: "Casei-me com esta mulher, mas quando me cheguei a ela, descobri que não era mais virgem",
15 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲙⲁⲁⲩ ⲉⲩⲉϫⲓ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲥⲉⲟⲩⲟⲛⲁϩϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲛⲛⲟϭ ϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛⲥⲱⲟⲩϩ</ab>
15 o pai e a mãe da moça trarão aos líderes da cidade, junto à porta, a prova da sua virgindade.
16 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲛⲛⲟϭ ϫⲉ ⲧⲁϣⲉⲉⲣⲉ ⲧⲁⲓ ⲁⲓⲧⲁⲁⲥ ⲙⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲙⲉⲥⲧⲱⲥ</ab>
16 Então o pai da moça dirá aos líderes: "Dei a minha filha em casamento a este homem, mas ele a rejeita.
17 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ϥⲧⲱϭⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲗⲟⲓϭⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲓϩⲉ ⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ ⲛⲧⲉⲕϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲉ ⲛⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲁϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϭⲗⲡϩⲟⲉⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲑⲏ ⲛⲛⲛⲟϭ ⲛⲧⲉ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
17 Ele também a difamou e disse: ‘Descobri que a sua filha não era virgem’. Mas aqui está a prova da virgindade da minha filha". Então os pais dela apresentarão a prova aos líderes da cidade,
18 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩϫⲓ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲉϯⲥⲃⲱ ⲛⲁϥ</ab>
18 e eles castigarão o homem.
19 ⲛⲥⲉⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲥⲉ ⲛϣⲉ ⲛⲥⲓⲕⲗⲟⲥ ⲛⲥⲉⲧⲁⲁⲩ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ϫⲉ ⲟⲩⲣⲁⲛ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲥⲟⲣϥ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉⲣⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲁϥ ⲛϥⲧⲙⲉϣⲛⲟⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲧⲏⲣϥ</ab>
19 Aplicarão a ele a multa de cem peças de prata, que serão dados ao pai da moça, pois esse homem prejudicou a reputação de uma virgem israelita. E ele não poderá divorciar-se dela enquanto viver.
20 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲣⲙⲉ ⲛⲥⲉⲧⲙϩⲉ ⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ</ab>
20 Se, contudo, a acusação for verdadeira e não se encontrar prova de virgindade da moça,
21 ⲉⲩⲉⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲛ ⲡⲣⲟ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉⲥⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲉⲥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲟⲩⲧⲥ ϫⲉ ⲁⲥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲧⲣⲉⲥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲓⲁ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉⲥⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϥⲓ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ</ab>
21 ela será levada à porta da casa do seu pai e ali os homens da sua cidade a apedrejarão até à morte. Ela cometeu um ato vergonhoso em Israel, prostituindo-se enquanto estava na casa de seu pai. Eliminem o mal do meio de vocês.
22 ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲁϩⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉϥⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲟⲩⲏϩ ⲙⲛ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲧⲕⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲅϥⲓ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ</ab>
22 Se um homem for surpreendido deitado com a mulher de outro, os dois terão que morrer, o homem e a mulher com quem se deitou. Eliminem o mal do meio de Israel.
23 ⲉⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲟⲩϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲁⲩϣⲡⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛϩⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛϥⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲙⲙⲁⲥ</ab>
23 Se numa cidade um homem se encontrar com uma jovem prometida em casamento e se deitar com ela,
24 ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲛ ⲧⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲛⲥⲉⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲉⲛ ϣⲏⲙ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲥϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲁϥⲑⲃⲃⲓⲉⲑⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϥⲓ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ</ab>
24 levem os dois à porta daquela cidade e apedrejem-nos até à morte: a moça porque estava na cidade e não gritou por socorro, e o homem porque desonrou a mulher doutro homem. Eliminem o mal do meio de vocês.
25 ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ϭⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲧⲉⲛⲧⲁⲩϣⲡⲧⲟⲟⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϥϫⲓⲧⲥ ⲛϫⲛⲁϩ ⲛϥⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲉⲛⲧⲁϥⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲙⲙⲁⲥ</ab>
25 Se, contudo, um homem encontrar no campo uma jovem prometida em casamento e a forçar, somente o homem morrerá.
26 ⲁⲩⲱ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲛⲉⲧⲛⲣⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲥ ⲙⲛⲛⲟⲃⲉ ⲙⲙⲟⲩ ϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲛϥϩⲱⲧⲃ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϩⲱⲃ ϣⲱⲡⲉ</ab>
26 Não façam nada, pois ela não cometeu pecado algum que mereça a morte. Este caso é semelhante ao daquele que ataca e mata o seu próximo,
27 ϫⲉ ⲛⲧⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲧⲁⲩϣⲡⲧⲟⲟⲧⲥ ⲙⲡⲥϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲥ</ab>
27 pois o homem encontrou a moça virgem no campo, e, ainda que a jovem prometida em casamento gritasse, ninguém poderia socorrê-la.
28 ⲉⲣⲉϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲇⲉ ϭⲛⲟⲩϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲙⲡⲟⲩϣⲡⲧⲟⲟⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϥϫⲓⲧⲥ ⲛϫⲛⲁϩ ⲛϥⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲛⲥⲉⲧⲁϩⲟϥ</ab>
28 Se um homem se encontrar com uma moça sem compromisso de casamento e a violentar, e eles forem descobertos,
29 ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲉϥⲉϯ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲛϩⲁⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉⲣϩⲓⲙⲉ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϥⲑⲃⲃⲉⲓⲟⲥ ⲛϥⲧⲙⲉϣⲛⲟⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲧⲏⲣϥ</ab>
29 ele pagará ao pai da moça cinqüenta peças de prata. Terá que casar-se com a moça, pois a violentou. Jamais poderá divorciar-se dela.
30 <gap reason=""/>
30 Nenhum homem poderá tomar por mulher a mulher do seu pai, pois isso desonraria a cama de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.