Salmos 60

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 達味金詩,交與樂官。
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos.
2 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。
2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila.
3 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante.
4 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem.
5 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos.
6 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot.
7 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
8 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
9 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
10 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças?
11 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
12 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos.
13 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
13 — ausente —
14 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.