Salmos 60

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 達味金詩,交與樂官。
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste e nos derrotaste. Estavas mas agora volta para nós!
2 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。
2 Fizeste a terra tremer e se abrir; agora fecha as suas brechas, pois ela está se desfazendo.
3 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
3 Fizeste o teu povo passar por muitas aflições; tu nos deste vinho para beber, e por isso andamos por aí às tontas.
4 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
4 Levantaste uma bandeira para avisar os que te para que eles pudessem escapar da derrota.
5 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
5 Salva-nos com o teu poder; responde à nossa oração para que o povo que tu amas seja salvo.
6 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
6 No seu Templo, Deus disse: “Quando eu vencer, dividirei a cidade de Siquém e repartirei o vale de Sucote entre o meu povo.
7 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
7 Gileade é meu, e Manassés, também; Efraim é o meu capacete, e Judá é o meu
8 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
8 Porém Moabe será a minha bacia de lavar; e eu jogarei as minhas sandálias sobre Edom, como um sinal de que esse país é meu. Será que os filisteus pensaram que iriam cantar a sua vitória sobre mim?”
9 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
9 Ó Deus, quem me levará para dentro da cidade protegida por muralhas? Quem me guiará até Edom?
10 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
10 Será que, de fato, nos rejeitaste? Será que não vais marchar com os nossos exércitos?
11 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
11 Ajuda-nos a combater o inimigo, pois o auxílio de seres humanos não vale nada.
12 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
12 Com Deus do nosso lado, venceremos; ele derrotará os nossos inimigos.
13 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
13 — ausente —
14 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.