Salmos 60
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 達味金詩,交與樂官。
1 Tu nos rejeitaste, ó Deus, e quebraste nossas defesas; sobre nós derramaste tua ira; agora, restaura-nos.
2 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。
2 Sacudiste nossa terra e nela abriste fendas; repara as brechas, pois a terra estremece.
3 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
3 Foste muito severo conosco, teu povo, e nos fizeste beber vinho que nos deixou atordoados.
4 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
4 Contudo, levantaste uma bandeira para os que te temem, um ponto de abrigo em meio ao ataque. Interlúdio
5 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
5 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
6 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
6 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
7 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
8 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom limparei os pés e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
9 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
9 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
10 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
11 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
11 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
12 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
12 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.
13 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
13 — ausente —
14 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.