Salmos 57

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。
1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi, quando fugiu para a caverna, perseguido por Saul. Tende piedade de mim, ó Deus, tende piedade de mim, porque a minha alma em vós procura o seu refúgio. Abrigo-me à sombra de vossas asas, até que a tormenta passe.
2 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
2 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que me cumula de benefícios.
3 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
3 Mande ele do céu auxílio que me salve, cubra de confusão meus perseguidores; envie-me Deus a sua graça e fidelidade.
4 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
4 Estou no meio de leões, que devoram os homens com avidez. Seus dentes são como lanças e flechas, suas línguas como espadas afiadas.
5 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
5 Elevai-vos, ó Deus, no mais alto dos céus, e sobre toda a terra brilhe a vossa glória.
6 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
6 Ante meus pés armaram rede; fizeram-me perder a coragem. Cavaram uma fossa diante de mim; caiam nela eles mesmos.
7 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar.
8 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
8 Desperta-te, ó minha alma; despertai, harpa e cítara! Quero acordar a aurora.
9 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
9 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
10 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
10 porque aos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
11 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
11 Elevai-vos, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
12 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.