Salmos 57
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。
1 Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois em ti se refugia a minha alma; à sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades.
2 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
2 Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
3 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
3 Ele do céu enviará seu auxílio , e me salvará, quando me ultrajar aquele que quer calçar-me aos pés. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
4 Estou deitado no meio de leões; tenho que deitar-me no meio daqueles que respiram chamas, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.
5 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
6 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
6 Armaram um laço para os meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram.
7 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
7 Resoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores.
8 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
8 Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
9 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações.
10 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
10 Pois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
11 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e seja a tua glória sobre a terra.
12 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
12 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.