Salmos 57
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。
1 Misericórdia, ó Deus; misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia. Eu me refugiarei à sombra das tuas asas, até que passe o perigo.
2 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
2 Clamo ao Deus Altíssimo, a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito.
3 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
3 Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
4 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
4 Estou em meio a leões, ávidos para devorar; seus dentes são lanças e flechas, suas línguas são espadas afiadas.
5 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
6 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
6 Preparam armadilhas para os meus pés; fiquei muito abatido. Abriram uma cova no meu caminho, mas foram eles que nela caíram. Pausa
7 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; cantarei ao som de instrumentos!
8 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
8 Acorde, minha alma! Acordem, harpa e lira! Vou despertar a alvorada!
9 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
9 Eu te louvarei, ó Senhor, entre as nações; cantarei teus louvores entre os povos.
10 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
10 Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até às nuvens.
11 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
12 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
12 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.