Salmos 57

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti procuro segurança! Na sombra das tuas asas eu encontro proteção até que passe o perigo.
2 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
2 Eu chamo o Deus Altíssimo; eu chamo a Deus, que me ajuda em tudo.
3 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
3 Do céu, ele me responderá e me salvará; ele derrotará os que me atacam. Deus me mostrará o seu amor e a sua fidelidade.
4 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
4 Estou cercado de inimigos; eles são como leões, e querem me devorar. Os seus dentes são como lanças e flechas, e a língua deles, como espada afiada.
5 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
5 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus, e que a tua no mundo inteiro!
6 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
6 Os meus inimigos armaram uma armadilha para me pegar, e eu fiquei muito aflito. Fizeram uma cova no meu caminho, mas eles mesmos caíram nela.
7 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
7 O meu coração está firme, ó Deus, bem firme; eu cantarei hinos em teu louvor.
8 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
8 Acorde, meu coração! Minha Eu acordarei o sol.
9 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
9 Senhor, eu te darei graças no meio das nações; eu te louvarei entre os povos.
10 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
10 O teu amor chega até os céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
11 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
11 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus, e que a tua glória brilhe no mundo inteiro!
12 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.