Salmos 51

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 達味詩歌,交與樂官。
1 Por causa do teu amor, ó Deus, tem misericórdia de mim. Por causa da tua grande compaixão apaga os meus pecados.
2 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。
2 Purifica-me de todas as minhas maldades e lava-me do meu pecado.
3 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
3 Pois eu conheço bem os meus erros, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
4 Contra ti eu pequei — somente contra ti — e fiz o que detestas. Tu tens razão quando me julgas e estás certo quando me condenas.
5 因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
5 De fato, tenho sido mau desde que nasci; tenho sido pecador desde o dia em que fui concebido .
6 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
6 O que tu queres é um coração sincero; enche o meu coração com a tua sabedoria.
7 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
7 Tira de mim o meu pecado, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
8 Faze-me ouvir outra vez os sons de alegria e de felicidade; e, ainda que tenhas me esmagado e quebrado, eu serei feliz de novo.
9 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
9 Não olhes para os meus pecados e apaga todas as minhas maldades.
10 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
10 Ó Deus, cria em mim um coração puro e dá-me uma vontade nova e firme!
11 求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu santo Espírito.
12 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
12 Dá-me novamente a alegria da tua salvação e conserva em mim o desejo de ser obediente.
13 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
13 Então ensinarei aos desobedientes as tuas e eles voltarão a ti.
14 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
14 Ó Deus, meu Salvador, livra-me da morte, e com alegria eu anunciarei a tua salvação!
15 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
15 Ó Senhor, põe as palavras certas na minha boca, e eu te louvarei!
16 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
16 Tu não queres que eu te ofereça tu não gostas que animais sejam queimados como oferta a ti.
17 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
17 Ó Deus, o meu sacrifício é um espírito humilde; tu não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
18 Ó Deus, com a tua bondade, ajuda Jerusalém e constrói de novo as suas muralhas!
19 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
19 Então terás prazer em receber os sacrifícios certos e os animais que são totalmente queimados. E touros novos serão oferecidos no teu altar.
20 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
20 — ausente —
21 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.