Salmos 51

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 達味詩歌,交與樂官。
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
4 Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
5 因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
5 Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
6 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
6 Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
7 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
9 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
9 Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
11 求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
11 Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
12 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
12 Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
14 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
15 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
16 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
16 Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
17 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
17 O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
19 Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
20 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
20 — ausente —
21 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.