Salmos 17
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
1 Oração de Davi. Ouve o justo, ó SENHOR, atende ao meu clamor, dá ouvidos à minha oração, que não sai de lábios fingidos.
2 願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
2 Que a minha sentença saia da tua presença; que os teus olhos contemplem as coisas que são iguais.
3 任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
3 Provaste o meu coração; visitaste-me à noite; examinaste-me, e não encontraste nada; estou no propósito de que a minha boca não transgredirá.
4 我依照你的訓令,遵行法律的正道。
4 Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios me guardei das veredas do destruidor.
5 我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
5 Sustenta as minhas idas em tuas veredas, para que as minhas pegadas não escorreguem.
6 天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
6 Eu te invoquei porque tu queres me ouvir, ó Deus; inclina teu ouvido para mim e ouve o meu discurso.
7 請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
7 Mostra a tua maravilhosa benignidade, ó tu que salvas pela tua mão direita aqueles que põem sua confiança em ti, daqueles que se levantam contra eles.
8 求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
8 Guarda-me como a menina dos olhos; esconde-me debaixo da sombra das tuas asas,
9 使我脫離害我的暴民,及那企圖消滅我的仇人,
9 Dos perversos que me oprimem, dos meus inimigos mortais que me cercam.
10 他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
10 Se encerram em sua própria gordura, com sua boca falam orgulhosamente.
11 他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
11 Eles agora nos cercaram em nossos passos; eles baixaram os seus olhos se curvando para a terra;
12 他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
12 Tal como um leão que é ávido por sua presa, como se fossem um leãozinho espreitando em lugares secretos.
13 上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
13 Levanta-te, ó SENHOR, desaponta-o, humilha-o; livra a minha alma do perverso, com a tua espada;
14 上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
14 Dos homens, com a tua mão, ó SENHOR, dos homens do mundo, que têm sua porção nesta vida, e cujo ventre tu encheste com teu tesouro escondido; eles estão cheios de filhos, e deixam o resto de seus bens para os seus bebês.
15 我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
15 Quanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; estarei satisfeito quando acordar com a tua semelhança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.