Provérbios 15
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷!
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.