Provérbios 15
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF
1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.