Provérbios 15

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷!
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.