Números 2

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 上主訓示梅瑟和亞郎說:「
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
2 "Os israelitas acamparão ao redor da Tenda do Encontro, a certa distância, cada homem junto à sua bandeira com os emblemas da sua família".
3 在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
3 A leste, os exércitos de Judá acamparão junto à sua bandeira. O líder de Judá será Naassom, filho de Aminadabe.
4 他的部隊登記的,是七萬四千六百。
4 Seu exército é de 74. 600 homens.
5 在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
5 A tribo de Issacar acampará ao lado de Judá. O líder de Issacar será Natanael, filho de Zuar.
6 他的部隊登記的,是五萬四千四百。
6 Seu exército é de 54. 400 homens.
7 隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
7 A tribo de Zebulom virá em seguida. O líder de Zebulom será Eliabe, filho de Helom.
8 他的部隊登記的,是五萬七千四百。
8 Seu exército é de 57. 400 homens.
9 猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
9 O número total dos homens recenseados do acampamento de Judá, de acordo com os seus exércitos, foi 186. 400. Esses marcharão primeiro.
10 南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
10 Ao sul estarão os exércitos do acampamento de Rúben, junto à sua bandeira. O líder de Rúben será Elizur, filho de Sedeur.
11 他的部隊登記的,是四萬六千五百。
11 Seu exército é de 46. 500 homens.
12 在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
12 A tribo de Simeão acampará ao lado de Rúben. O líder de Simeão será Selumiel, filho de Zurisadai.
13 他的部隊登記的,是五萬九千三百。
13 Seu exército é de 59. 300 homens.
14 隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
14 A tribo de Gade virá em seguida. O líder de Gade será Eliasafe, filho de Deuel.
15 他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。
15 Seu exército é de 45. 650 homens.
16 勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
16 O número total dos homens recenseados do acampamento de Rúben, de acordo com os seus exércitos, foi 151. 450. Esses marcharão em segundo lugar.
17 隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
17 Em seguida os levitas marcharão levando a Tenda do Encontro no meio dos outros acampamentos, na mesma ordem em que acamparem, cada um em seu próprio lugar, junto à sua bandeira.
18 西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
18 A oeste estarão os exércitos do acampamento de Efraim, junto à sua bandeira. O líder de Efraim será Elisama, filho de Amiúde.
19 他的部隊登記的,是四萬五百。
19 Seu exército é de 40. 500 homens.
20 在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
20 A tribo de Manassés acampará ao lado de Efraim. O líder de Manassés será Gamaliel, filho de Pedazur.
21 他的部隊登記的,是三萬二千二百。
21 Seu exército é de 32. 200 homens.
22 隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
22 A tribo de Benjamim virá em seguida. O líder de Benjamim será Abidã, filho de Gideoni.
23 他的部隊登記的,是三萬五千四百。
23 Seu exército é de 35. 400 homens.
24 厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
24 O número total dos homens recenseados do acampamento de Efraim, de acordo com os seus exércitos, foi 108. 100. Esses marcharão em terceiro lugar.
25 北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
25 Ao norte estarão os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira. O líder de Dã será Aieser, filho de Amisadai.
26 他的部隊登記的,是六萬二千七百。
26 Seu exército é de 62. 700 homens.
27 在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 A tribo de Aser acampará ao lado de Dã. O líder de Aser será Pagiel, filho de Ocrã.
28 他的部隊登記的,是四萬一千五百。
28 Seu exército é de 41. 500 homens.
29 隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
29 A tribo de Naftali virá em seguida. O líder de Naftali será Aira, filho de Enã.
30 他的部隊登記的,是五萬三千四百。
30 Seu exército é de 53. 400 homens.
31 丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
31 O número total dos homens recenseados do acampamento de Dã, de acordo com os seus exércitos, foi 157. 600. Estes marcharão por último, junto às suas bandeiras.
32 這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
32 Foram esses os israelitas contados de acordo com as suas famílias. O número total dos que foram contados nos acampamentos, de acordo com os seus exércitos, foi 603. 550.
33 照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
33 Os levitas, contudo, não foram contados com os outros israelitas, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
34 以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。
34 Assim os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; eles acampavam junto às suas bandeiras e depois partiam, cada um com o seu clã e com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.