Neemias 10
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 鑑於這一切,我們立了盟約,也寫了出來;我們的族長、我們的肋未人和司祭,也在上面蓋了印。
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 步尼、阿次加得、貝拜、
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 Equias, Hanã, Anã,
27 阿希雅、哈南、阿南、
27 Meluc, Harim, Baana.
28 瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
40 因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.