Josué 12
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 以色列子民在約旦河東岸所佔領的地區,是自阿爾農谷直到赫爾孟山和東邊的全阿辣巴。以下是他們所征服的地區的王子:
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 一個是住在赫市朋的阿摩黎王息紅;他管轄的地區,是從阿爾農谷旁的阿洛厄爾起,包括山谷中心,基肋阿得的一半,直到位於阿子民的邊界雅波克河;
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 東邊有阿辣巴,上至基乃勒特海,下至阿辣巴海,即鹽海;東到貝特耶史摩特,南到丕斯加山麓。
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 另一個是巴商王敖格,他原是勒法因的遺民,住在阿爾市洛特和厄德勒
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 他統治赫爾孟山區,撒耳加和巴商全境,直到革叔爾人和瑪阿加人的邊界,以及另一半基肋阿得直到赫市朋王息紅的邊界。
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 上主的僕人梅瑟和以色列子民征服了他們, 上主的僕人梅瑟遂將地分給了勒烏本人、加特人和默納協半支派,作為產業。
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 以下是以色列子民,在約旦河西岸,從黎巴嫩山谷的巴耳加得起,直到上色依爾去的哈拉克山,所征服的地區的王起:──若蘇厄將這地,照以色列各支派分給了他們作產業:
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 即赫特人、阿摩黎人、客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人所住的山區、平原、阿辣巴。山坡、曠野和乃革布──
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 耶利哥王一個,貝特耳附近的哈依王一個,
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 耶路撒冷王一個,赫貝龍王一個,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 雅爾慕特王一個,拉基士王一個,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 厄革隆王一個,革則爾王一個,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 德彼爾王一個,革爾德王一個,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 曷爾瑪王一個,阿辣得王一個,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 貝納王一個,阿杜藍王一個,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 瑪刻達王一個,貝特耳王一個,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 塔普亞王一個,赫費爾王一個,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 阿費克王一個,拉沙龍王一個,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 瑪冬王一個,哈祚爾王一個,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 史默龍王一個,阿革沙夫王一個,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 塔納客王一個,默基多王一個,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 刻德士王一個,加爾默耳的約刻王一個,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 多爾山崗的多爾王一個,加里肋亞的異族王一個,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 提爾匝王一個,──共計三十一個王子。
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.