Josué 12
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 以色列子民在約旦河東岸所佔領的地區,是自阿爾農谷直到赫爾孟山和東邊的全阿辣巴。以下是他們所征服的地區的王子:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 一個是住在赫市朋的阿摩黎王息紅;他管轄的地區,是從阿爾農谷旁的阿洛厄爾起,包括山谷中心,基肋阿得的一半,直到位於阿子民的邊界雅波克河;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 東邊有阿辣巴,上至基乃勒特海,下至阿辣巴海,即鹽海;東到貝特耶史摩特,南到丕斯加山麓。
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 另一個是巴商王敖格,他原是勒法因的遺民,住在阿爾市洛特和厄德勒
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 他統治赫爾孟山區,撒耳加和巴商全境,直到革叔爾人和瑪阿加人的邊界,以及另一半基肋阿得直到赫市朋王息紅的邊界。
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 上主的僕人梅瑟和以色列子民征服了他們, 上主的僕人梅瑟遂將地分給了勒烏本人、加特人和默納協半支派,作為產業。
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 以下是以色列子民,在約旦河西岸,從黎巴嫩山谷的巴耳加得起,直到上色依爾去的哈拉克山,所征服的地區的王起:──若蘇厄將這地,照以色列各支派分給了他們作產業:
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 即赫特人、阿摩黎人、客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人所住的山區、平原、阿辣巴。山坡、曠野和乃革布──
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 耶利哥王一個,貝特耳附近的哈依王一個,
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 耶路撒冷王一個,赫貝龍王一個,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 雅爾慕特王一個,拉基士王一個,
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 厄革隆王一個,革則爾王一個,
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 德彼爾王一個,革爾德王一個,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 曷爾瑪王一個,阿辣得王一個,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 貝納王一個,阿杜藍王一個,
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 瑪刻達王一個,貝特耳王一個,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 塔普亞王一個,赫費爾王一個,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 阿費克王一個,拉沙龍王一個,
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 瑪冬王一個,哈祚爾王一個,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 史默龍王一個,阿革沙夫王一個,
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 塔納客王一個,默基多王一個,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 刻德士王一個,加爾默耳的約刻王一個,
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 多爾山崗的多爾王一個,加里肋亞的異族王一個,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 提爾匝王一個,──共計三十一個王子。
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.