João 9

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶穌前行時,看見了一個生來瞎眼的人。
1 Ao passar, Jesus viu um cego de nascença.
2 他的門徒就問他說:「辣彼,誰犯了罪?是他,還是他的父母,竟使他生來瞎眼呢?」
2 Seus discípulos lhe perguntaram: "Mestre, quem pecou: este homem ou seus pais, para que ele nascesse cego? "
3 耶穌答覆說:「也不是他犯了罪,也不是他的父母,而是為天主的工作,在他身上顯揚出來。
3 Disse Jesus: "Nem ele nem seus pais pecaram, mas isto aconteceu para que a obra de Deus se manifestasse na vida dele.
4 趁著白天,我們應該做派遣我來者的工作;黑夜來到,就沒有人能工作了。
4 Enquanto é dia, precisamos realizar a obra daquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 當我在世界上的時候,我是世界的光。」
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo".
6 耶鮓說了這話以後,便吐唾沫在地上,用唾沫和了些泥,把泥抹在瞎子的眼上,
6 Tendo dito isso, ele cuspiu no chão, misturou terra com saliva e aplicou-a aos olhos do homem.
7 對他說:「去,到史羅亞水池裏洗洗罷! 」──史羅亞解說「被派遣的」──瞎子去了,洗了,回來就看見了。
7 Então lhe disse: "Vá lavar-se no tanque de Siloé" ( que significa Enviado ). O homem foi, lavou-se e voltou vendo.
8 於是,鄰居和那些素來曾見他討飯的人,就說:「這不是那曾坐著討飯的人麼?」
8 Seus vizinhos e os que anteriormente o tinham visto mendigando perguntaram: "Não é este o mesmo homem que costumava ficar sentado, mendigando? "
9 有的說:「就是這人。」有的說:「不,是另一個很相似他的人。」那人卻說:「就是我。」
9 Alguns afirmavam que era ele. Outros diziam: "Não, apenas se parece com ele". Mas ele próprio insistia: "Sou eu mesmo".
10 他們問他說:「你的眼睛究竟是怎樣的呢?」
10 "Então, como foram abertos os seus olhos? ", interrogaram-no eles.
11 他答覆說:「名叫耶穌的那個人,和了些泥,抹在我的眼上,給我說:你往史羅亞去洗洗罷;我去了,洗了,就看見了。」
11 Ele respondeu: "O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a nos meus olhos e me disse que fosse lavar-me em Siloé. Fui, lavei-me, e agora vejo".
12 他們又問他說:「那個人在那裏?」他說:「我不知道。」
12 Eles lhe perguntaram: "Onde está esse homem? " "Não sei", disse ele.
13 他們便將先前瞎眼的人,領到法利賽人那裏。
13 Levaram aos fariseus o homem que fora cego.
14 耶穌和泥開他眼瞎的那天,正是安息日。
14 Era sábado o dia em que Jesus havia misturado terra com saliva e aberto os olhos daquele homem.
15 於是法利賽人又問他怎樣看見了。那人就向他們說:「他把泥放在我的眼上,我洗了,就看見了。」
15 Então os fariseus também lhe perguntaram como ele recebera a visão. O homem respondeu: "Ele colocou uma mistura de terra e saliva em meus olhos, eu me lavei e agora vejo".
16 法利賽人中有的說:「這人不是從天主來的,因為他不遵守安息日。」有的卻說:「一個罪人怎能行這樣的奇跡?」他們中間便發生了紛爭。
16 Alguns dos fariseus disseram: "Esse homem não é de Deus, pois não guarda o sábado". Mas outros perguntavam: "Como pode um pecador fazer tais sinais miraculosos? " E houve divisão entre eles.
17 於是他們又問瞎子說:「對於那開了你眼睛的人,你說什麼呢?」瞎子說:「他是一位先知。」
17 Tornaram, pois, a perguntar ao cego: "Que diz você a respeito dele? Foram os seus olhos que ele abriu". O homem respondeu: "Ele é um profeta".
18 可是猶太人不肯相信他是瞎子而後看見了,等叫了復明的父母來問,
18 Os judeus não acreditaram que ele fora cego e havia sido curado enquanto não mandaram buscar os seus pais.
19 問他們說:「這是你們的兒子麼?你們說他生來就瞎麼?怎麼他現在竟看見了呢?」
19 Então perguntaram: "É este o seu filho, o qual vocês dizem que nasceu cego? Como ele pode ver agora? "
20 他的父母答覆說:「我們知道這是我們的兒子,也生來就瞎。
20 Responderam os pais: "Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 如今他究竟怎麼看見了,我們卻不知道;或者誰開了他的眼睛,我們也不知道。你們問他罷! 他已經成年,會說自己的事了。」
21 Mas não sabemos como ele pode ver agora ou quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele. Idade ele tem; falará por si mesmo".
22 他的父母因為害怕猶太人,才這樣說,因為猶太人早已議定:誰若承諾耶穌是默西亞,就必被逐出會堂。
22 Seus pais disseram isso porque tinham medo dos judeus, pois estes já haviam decidido que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 為此,他的父母說:他己經成年,你們問他罷!
23 Foi por isso que seus pais disseram: "Idade ele tem; perguntem a ele".
24 於是法利賽人再把那先前瞎眼的人叫過來,向他說:「歸光榮於天主罷 ! 我們知道這人是個罪人。」
24 Pela segunda vez, chamaram o homem que fora cego e lhe disseram: "Para a glória de Deus, diga a verdade. Sabemos que esse homem é pecador".
25 那人回答說:「他是不是罪人,我不知道;有一件事我知道:我曾是個瞎子,現在我卻看見了。」
25 Ele respondeu: "Não sei se ele é pecador ou não. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo! "
26 他們又問他說:「他給你作了什麼?怎樣開了你的眼睛?」
26 Então lhe perguntaram: "O que ele lhe fez? Como lhe abriu os olhos? "
27 他回答說:「我已經告訴了你們,你們不聽;為什麼又願意聽呢?莫非你們也願意做他的門徒麼?」
27 Ele respondeu: "Eu já lhes disse, e vocês não me deram ouvidos. Por que querem ouvir outra vez? Acaso vocês também querem ser discípulos dele? "
28 他們辱罵他說:「你去做他的門徒好了! 我們是梅瑟的門徒。
28 Então o insultaram e disseram: "Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés!
29 我們知道:天主曾給瑟說過話;至於這人,我們不知道他是從那裏來的。」
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".
30 那人回答說:「這真奇怪! 你們不佑他是從那裏來的,他卻開了我的眼睛。
30 O homem respondeu: "Ora, isso é extraordinário! Vocês não sabem de onde ele vem, contudo ele me abriu os olhos.
31 我們都曉得天主不俯聽罪人,只俯聽那恭敬天主,並承行他旨意的人。
31 Sabemos que Deus não ouve a pecadores, mas ouve ao homem que o teme e pratica a sua vontade.
32 自古以來從未聽說:有人開了生來就是瞎子的眼睛。
32 "Ninguém jamais ouviu que os olhos de um cego de nascença tivessem sido abertos.
33 這人若不是由天主來的,他什麼也不能做。」
33 Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer coisa alguma".
34 他們卻向他說:「你整個生於罪惡中,竟來教訓我們?」便把他趕了出去了。
34 Diante disso, eles responderam: "Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar? " E o expulsaram.
35 耶穌聽說他們把他趕出去了,後來遇見了他,就給他說 :「你信人子麼?」
35 Jesus ouviu que o haviam expulsado, e, ao encontrá-lo, disse: "Você crê no Filho do homem? "
36 那人便回答說:「主,是誰,好使我去信他呢?」
36 Perguntou o homem: "Quem é ele, Senhor, para que eu nele creia? "
37 耶穌對他說:「你已看見他了,和你講話的就是! 」
37 Disse Jesus: "Você já o tem visto. É aquele que está falando com você".
38 他遂說道:「主,我信。」遂俯伏朝拜了耶穌。
38 Então o homem disse: "Senhor, eu creio". E o adorou.
39 耶穌遂說:「我是為了判別,才到這世界上來,叫那些看不見的,看得見;叫那些看得見的,反而成為瞎子。」
39 Disse Jesus: "Eu vim a este mundo para julgamento, a fim de que os cegos vejam e os que vêem se tornem cegos".
40 有些和他在一起的法利賽人,一聽了這話就說:「難道我們也是瞎子麼?」
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram-no dizer isso e perguntaram: "Acaso nós também somos cegos? "
41 耶穌回答說:「你們如果是瞎子,就沒有罪了;但你們如今說:我們看得見,你們的罪惡便存留下來了。」
41 Disse Jesus: "Se vocês fossem cegos, não seriam culpados de pecado; mas agora que dizem que podem ver, a culpa de vocês permanece".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.