Gênesis 6
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.