Gênesis 6
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.