Gênesis 6
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.