Colossenses 3

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 你們既然與基督一同復活了,就該追求天上的事,在那裡有基督坐在天主的右邊。
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 你們該思念天上的事不該思念地上的事,
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 因為你們已經死了,你們的生命已與基督一同藏在天主內了;
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 當基督,我們的生命顯現時,那時你們也要與祂一同出現在光榮之中。
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 為此,你們要致死屬於地上的妓體,致死淫亂、不潔、邪情、惡慾和無異於偶像崇拜的貪婪,
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 為了這一切,天主的義怒才降在悖逆之子身上;
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 當你們生活在其中時,你們也曾一度在其中行動過,
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 但是現在你們卻該戒絕這一切:忿怒、暴戾、惡意、詬罵和出於你們口中的穢言。
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 不要彼此說謊;你們原已脫去了舊人和它的作為,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 且穿上了新人,這新人既是照創造他者的肖像而更新,為獲得新知識的;
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 這一點上,已沒有希臘人或猶太人,受割損的或末受割損的,野蠻人、叔提雅人、奴隸、自由人的分別,而只有是一切並在一切內的基督。
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 為此,你們該如天主所揀選的,所愛的聖者,穿上憐憫的心腸、仁慈、謙卑、良善和含忍;
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 如某人對某人有什麼怨的事,要彼此擔待,互相寬恕;就如主怎麼寬恕了你們,你們也要怎麼寬恕人。
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 在這一切以上尤該有愛德,因為愛德是諸德的聯繫。
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 還要叫基督的平安,在你們心中作主;你們所以蒙召存於一個身體內,也是為此,所以你們該有感恩之心。
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 要讓基督的話充分地存在你們內,以各種智慧彼此教導規勸,以聖詠、詩詞和屬神的歌曲在你們的心內,懷著感恩之情,歌頌天主。
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 你們無論做什麼,在言語上或行為上,一切都該因主耶穌的名而作,藉著祂感謝天主聖父。
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 作妻子的,應該服從丈夫,如在主內所當行的。
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 作丈夫的,應該愛妻子,不要苦待她們。
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 作子女的,應該事事聽從父母,因為這是上主所喜悅的。
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 作父母的,不要激怒你們的子女,免得他們灰心喪志。
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 作奴隸的,應該事事聽從肉身的主人,且不要只當著眼前服事,像是取悅於人,而是要以誠心,出於敬畏主。
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 你們無論做什麼,都要從心裏去做,如同是為主,而不是為人,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 因為你們該知道,你們要由主領取產業作為報酬;你們服事主基督罷!
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 因為凡行不義的,必要得他所行不義的報應;天主決不看情面。
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.