João 9

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now as Jesus was passing by, He saw a man blind from birth,
1 Enquanto Jesus caminhava, viu um homem cego de nascença.
2 and His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
2 E os seus discípulos perguntaram: — Mestre, quem pecou para que este homem nascesse cego? Ele ou os pais dele?
3 Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but this happened so that the works of God would be displayed in him.
3 Jesus respondeu:
4 While it is daytime, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.
4 É necessário que façamos as obras daquele que me enviou enquanto é dia; a noite vem, quando ninguém pode trabalhar.
5 While I am in the world, I am the light of the world.”
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 When Jesus had said this, He spit on the ground, made some mud, and applied it to the man’s eyes.
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu na terra, fez lama com a saliva e com a lama untou os olhos do cego.
7 Then He told him, “Go, wash in the Pool of Siloam” (which means “Sent”). So the man went and washed, and came back seeing.
7 Então disse ao cego: Siloé quer dizer “Enviado”. O cego foi, lavou-se e voltou vendo.
8 At this, his neighbors and those who had formerly seen him begging began to ask, “Isn’t this the man who used to sit and beg?”
8 Então os vizinhos e os que antes o conheciam de vista, como mendigo, perguntavam: — Não é este o que ficava sentado pedindo esmolas?
9 Some claimed that he was, but others said, “No, he just looks like him.” But the man kept saying, “I am the one.”
9 Uns diziam: — É ele. Outros: — Não, mas se parece com ele. O homem dizia: — Sou eu.
10 “How then were your eyes opened?” they asked.
10 Então lhe perguntaram: — Como foram abertos os seus olhos?
11 He answered, “The man they call Jesus made some mud and anointed my eyes, and He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed and received my sight.”
11 Ele respondeu: — O homem chamado Jesus fez lama, passou nos meus olhos e disse: “Vá ao tanque de Siloé e lave-se.” Então fui, lavei-me e estou vendo.
12 “Where is He?” they asked. “I do not know,” he answered.
12 Eles perguntaram: — Onde está ele? Respondeu: — Não sei.
13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.
13 Levaram aos fariseus aquele que antes era cego.
14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
14 E era sábado o dia em que Jesus fez a lama e lhe abriu os olhos.
15 So the Pharisees also asked him how he had received his sight. The man answered, “He put mud on my eyes, and I washed, and now I can see.”
15 Então os fariseus lhe perguntaram outra vez como podia ver. Ele respondeu: — Ele pôs lama sobre os meus olhos, lavei-me e estou vendo.
16 Because of this, some of the Pharisees said, “This man is not from God, for He does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a sinful man perform such signs?” And there was division among them.
16 Por isso, alguns dos fariseus diziam: — Esse homem não é de Deus, porque não guarda o sábado. Mas outros diziam: — Como pode um homem pecador fazer sinais como estes? E houve divisão entre eles.
17 So once again they asked the man who had been blind, “What do you say about Him, since it was your eyes He opened?” “He is a prophet,” the man replied.
17 De novo perguntaram ao cego: — O que você diz a respeito dele, uma vez que lhe abriu os olhos? Ele respondeu: — É um profeta.
18 The Jews still did not believe that the man had been blind and had received his sight until they summoned his parents
18 Os judeus não acreditaram que ele tinha sido cego e que agora podia ver, enquanto não chamaram os pais dele
19 and asked, “Is this your son, the one you say was born blind? So how is it that he can now see?”
19 e lhes perguntaram: — É este o filho de vocês, que vocês dizem que nasceu cego? Como é que agora ele está vendo?
20 His parents answered, “We know he is our son, and we know he was born blind.
20 Então os pais responderam: — Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego,
21 But how he can now see or who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is old enough to speak for himself.”
21 mas não sabemos como agora está vendo. E também não sabemos quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele, pois já tem idade e poderá falar por si mesmo.
22 His parents said this because they were afraid of the Jews. For the Jews had already determined that anyone who confessed Jesus as the Christ would be put out of the synagogue.
22 Os pais dele disseram isso porque estavam com medo dos judeus, pois estes já tinham combinado que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 That was why his parents said, “He is old enough. Ask him.”
23 Foi por isso que os pais dele disseram: “Ele já tem idade e poderá falar por si mesmo.”
24 So a second time they called for the man who had been blind and said, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”
24 Então chamaram, pela segunda vez, o homem que tinha sido cego e lhe disseram: — Diga a verdade diante de Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 He answered, “Whether He is a sinner I do not know. There is one thing I do know: I was blind, but now I see!”
25 Ele respondeu: — Se é pecador, não sei. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.
26 “What did He do to you?” they asked. “How did He open your eyes?”
26 Perguntaram-lhe outra vez: — O que ele fez a você? Como lhe abriu os olhos?
27 He replied, “I already told you, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”
27 Ele respondeu: — Já lhes disse, mas vocês não ouviram. Por que querem ouvir outra vez? Por acaso vocês também querem se tornar discípulos dele?
28 Then they heaped insults on him and said, “You are His disciple; we are disciples of Moses.
28 Então o insultaram e lhe disseram: — Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés.
29 We know that God spoke to Moses, but we do not know where this man is from.”
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é.
30 “That is remarkable indeed!” the man said. “You do not know where He is from, and yet He opened my eyes.
30 O homem respondeu: — É estranho que vocês não saibam de onde ele é, mas ele me abriu os olhos.
31 We know that God does not listen to sinners, but He does listen to the one who worships Him and does His will.
31 Sabemos que Deus não atende a pecadores. Pelo contrário, se alguém teme a Deus e pratica a sua vontade, a este atende.
32 Never before has anyone heard of opening the eyes of a man born blind.
32 Desde que o mundo existe, jamais se ouviu que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
33 If this man were not from God, He could do no such thing.”
33 Se este homem não fosse de Deus, não poderia ter feito nada.
34 They replied, “You were born in utter sin, and you are instructing us?” And they threw him out.
34 Mas eles disseram: — Você nasceu cheio de pecado e quer nos ensinar? E o expulsaram.
35 When Jesus heard that they had thrown him out, He found the man and said, “Do you believe in the Son of Man?”
35 Jesus ouviu que eles tinham expulsado o homem. Ao encontrá-lo, perguntou:
36 “Who is He, Sir?” he replied. “Tell me so that I may believe in Him.”
36 Ele respondeu: — Quem é, Senhor, para que eu creia nele?
37 “You have already seen Him,” Jesus answered. “He is the One speaking with you.”
37 E Jesus lhe disse:
38 “Lord, I believe,” he said. And he worshiped Jesus.
38 Então ele afirmou: — Eu creio, Senhor! E o adorou.
39 Then Jesus declared, “For judgment I have come into this world, so that the blind may see and those who see may become blind.”
39 Jesus continuou: —
40 Some of the Pharisees who were with Him heard this, and they asked Him, “Are we blind too?”
40 Alguns dos fariseus que estavam perto dele perguntaram-lhe: — Por acaso também nós somos cegos?
41 “If you were blind,” Jesus replied, “you would not be guilty of sin. But since you claim you can see, your guilt remains.”
41 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.