Gênesis 10

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.