Gênesis 10

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.