Deuteronômio 14
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC
1 You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 You must not eat any detestable thing.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you, as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 You may eat any clean bird,
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 the red kite, the falcon, any kind of kite,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 any kind of raven,
14 toda espécie de corvo,
15 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 But you may eat any clean bird.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.