Deuteronômio 14

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 You must not eat any detestable thing.
3 Não comerás nada abominável.
4 These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you, as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 You may eat any clean bird,
11 De todas as aves limpas comereis.
12 but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 the red kite, the falcon, any kind of kite,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 any kind of raven,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 But you may eat any clean bird.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.