Deuteronômio 14
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ACF
1 You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 You must not eat any detestable thing.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you, as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 You may eat any clean bird,
11 Toda a ave limpa comereis.
12 but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 the red kite, the falcon, any kind of kite,
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 any kind of raven,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 the little owl, the great owl, the white owl,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 But you may eat any clean bird.
20 Toda a ave limpa comereis.
21 You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.