Cânticos 1

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 This is Solomon’s Song of Songs.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.