Marcos 13

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And as he was going out from the temple, one of his disciples said to him: Teacher, see what stones and what buildings!
1 Ao sair Jesus do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre! Que pedras, que construções!
2 And Jesus answering, said to him: Do you see these great buildings? There shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
2 Mas Jesus lhe disse: Vês estas grandes construções? Não ficará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
3 And as he sat on the mount of Olives, opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately:
3 No monte das Oliveiras, defronte do templo, achava-se Jesus assentado, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign when all these things are about to be accomplished?
4 Dize-nos quando sucederão estas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para cumprir-se.
5 Jesus answering them, began to say: Take heed, lest any one deceive you.
5 Então, Jesus passou a dizer-lhes: Vede que ninguém vos engane.
6 For many will come in my name, saying, I am he, and will deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e enganarão a muitos.
7 But when you hear of wars and rumors of wars, be not troubled; for these things must be: but not yet is the end.
7 Quando, porém, ouvirdes falar de guerras e rumores de guerras, não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be earthquakes in various places, and there will be famines, and tumults.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Estas coisas são o princípio das dores.
9 These are the beginning of sorrows. But take heed to yourselves; for they will deliver you up to councils, and you will be scourged in the synagogues; and you will stand before governors and kings for my sake, for a testimony against them.
9 Estai vós de sobreaviso, porque vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis açoitados, e vos farão comparecer à presença de governadores e reis, por minha causa, para lhes servir de testemunho.
10 And the gospel must first be preached among all the nations.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 But when they lead you to deliver you up, be not anxious beforehand, nor premeditate what you shall speak; but whatever shall be given you in that hour, that do you speak; for it is not you that speak, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos levarem e vos entregarem, não vos preocupeis com o que haveis de dizer, mas o que vos for concedido naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Brother will deliver up brother to death, and the father the child; and children will rise up against their parents, and cause them to be put to death;
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
13 and you will be hated by all on my account. But he that endures to the end shall be saved.
13 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 But when you see that detestable thing that makes desolate, which is spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that reads understand,) then let those who are in Judea flee to the mountains;
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 let not him that is on the house-top go down into his house, nor enter in to take any thing from his house;
15 quem estiver em cima, no eirado, não desça nem entre para tirar da sua casa alguma coisa;
16 and let not him that is in the field turn back to take his mantle.
16 e o que estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 But alas for those who are with child, and for those who give suck in those days.
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 And pray that your flight may not be in the winter.
18 Orai para que isso não suceda no inverno.
19 For these will be the days of affliction, such as has not been from the beginning of the creation which God created, till this time, and will never be.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
20 And unless the Lord had made those days few, no flesh could be saved: but for the sake of the elect whom he has chosen, he has made those days few.
20 Não tivesse o Senhor abreviado aqueles dias, e ninguém se salvaria; mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, abreviou tais dias.
21 And then, if any one say to you: Lo! here is the Christ, or, Lo! there; believe him not.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
22 For false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, even the elect.
22 pois surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 But do you take heed: behold, I have told you all things beforehand.
23 Estai vós de sobreaviso; tudo vos tenho predito.
24 But in those days, after that affliction, the sun will be darkened, and the moon will not give her light,
24 Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 and the stars of heaven will fall, and the hosts that are in the heavens will be shaken.
25 as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
26 And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then will he send his angels, and gather his elect from the four winds, from the most distant part of earth to the most distant part of heaven.
27 E ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
28 But learn a parable from the fig-tree: As soon as its branch becomes tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam, e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
29 So, also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
29 Assim, também vós: quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
30 Verily I say to you, this generation shall not pass away, till all these things take place.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 But of that day or that hour no one knows: neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
32 Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe; nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Take heed, watch and pray: for you know not when the time is.
33 Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
34 As a man, going into another country, leaves his house, and gives authority to his servants, and to each one his own work, and commands the door-keeper to watch;
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 watch you therefore; for you know not when the master of the house comes, whether at evening, or at midnight, or at the crowing of the cock, or in the morning;
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 lest he come suddenly, and find you sleeping.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo.
37 What I say to you, I say to all, Watch.
37 O que, porém, vos digo, digo a todos: vigiai!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.