Marcos 13
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And as he was going out from the temple, one of his disciples said to him: Teacher, see what stones and what buildings!
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 And Jesus answering, said to him: Do you see these great buildings? There shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as he sat on the mount of Olives, opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately:
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign when all these things are about to be accomplished?
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 Jesus answering them, began to say: Take heed, lest any one deceive you.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 For many will come in my name, saying, I am he, and will deceive many.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 But when you hear of wars and rumors of wars, be not troubled; for these things must be: but not yet is the end.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be earthquakes in various places, and there will be famines, and tumults.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 These are the beginning of sorrows. But take heed to yourselves; for they will deliver you up to councils, and you will be scourged in the synagogues; and you will stand before governors and kings for my sake, for a testimony against them.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 And the gospel must first be preached among all the nations.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 But when they lead you to deliver you up, be not anxious beforehand, nor premeditate what you shall speak; but whatever shall be given you in that hour, that do you speak; for it is not you that speak, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Brother will deliver up brother to death, and the father the child; and children will rise up against their parents, and cause them to be put to death;
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 and you will be hated by all on my account. But he that endures to the end shall be saved.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 But when you see that detestable thing that makes desolate, which is spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that reads understand,) then let those who are in Judea flee to the mountains;
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 let not him that is on the house-top go down into his house, nor enter in to take any thing from his house;
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 and let not him that is in the field turn back to take his mantle.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 But alas for those who are with child, and for those who give suck in those days.
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 And pray that your flight may not be in the winter.
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 For these will be the days of affliction, such as has not been from the beginning of the creation which God created, till this time, and will never be.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 And unless the Lord had made those days few, no flesh could be saved: but for the sake of the elect whom he has chosen, he has made those days few.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 And then, if any one say to you: Lo! here is the Christ, or, Lo! there; believe him not.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 For false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, even the elect.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 But do you take heed: behold, I have told you all things beforehand.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 But in those days, after that affliction, the sun will be darkened, and the moon will not give her light,
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 and the stars of heaven will fall, and the hosts that are in the heavens will be shaken.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then will he send his angels, and gather his elect from the four winds, from the most distant part of earth to the most distant part of heaven.
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 But learn a parable from the fig-tree: As soon as its branch becomes tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 So, also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 Verily I say to you, this generation shall not pass away, till all these things take place.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 But of that day or that hour no one knows: neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 Take heed, watch and pray: for you know not when the time is.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 As a man, going into another country, leaves his house, and gives authority to his servants, and to each one his own work, and commands the door-keeper to watch;
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 watch you therefore; for you know not when the master of the house comes, whether at evening, or at midnight, or at the crowing of the cock, or in the morning;
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 lest he come suddenly, and find you sleeping.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 What I say to you, I say to all, Watch.
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.