Lucas 1
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Since many have undertaken to compose a history of the things that are fully believed among us,
1 Tendo, pois, muitos empreendido pôr em ordem a narração dos fatos que entre nós se cumpriram,
2 even as they were delivered to us by those who were, from the beginning, eye-witnesses and ministers of the word;
2 Segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde oprincípio, e foram ministros da palavra,
3 it seemed good to me also, having obtained exact information of all things from the very first, to write them in order for you, most excellent Theophilus,
3 Pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelente Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio;
4 that you might know the certainty of the things in which you have been instructed.
4 Para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 There was, in the days of Herod the king of Judea, a certain priest, named Zachariah, of the class of Abijah; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas de Arão; e o seu nome era Isabel.
6 They were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord, blameless.
6 E eram ambos justos perante Deus, andando sem repreensão em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 It came to pass, while he was officiating as priest before God, in the order of his class, that,
8 E aconteceu que, exercendo ele o sacerdócio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense, when he went into the temple of the Lord.
9 Segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor para oferecer o incenso.
10 And all the multitude of the people were praying without, at the time of incense.
10 E toda a multidão do povo estava fora, orando, à hora do incenso.
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense.
11 E um anjo do Senhor lhe apareceu, posto em pé, à direita do altar do incenso.
12 And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
12 E Zacarias, vendo-o, turbou-se, e caiu temor sobre ele.
13 But the angel said to him: Fear not, Zachariah; for your prayer is heard, and your wife Elizabeth shall bear you a son, and you shall call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
14 And you shall have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
14 E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento,
15 For he shall be great before the Lord; and he shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
15 Porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 And many of the sons of Israel shall he turn to the Lord their God.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus,
17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient, by the wisdom of the just, in order to make ready for the Lord a prepared people.
17 E irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 And Zachariah said to the angel: By what sign shall I know this? for I am old, and my wife is advanced in years.
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como saberei isto? pois eu já sou velho, e minha mulher avançada em idade.
19 And the angel answered and said to him: I am Gabriel, who stands in the presence of God; and I am sent to speak to you, and to announce to you this good news.
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a falar-te e dar-te estas alegres novas.
20 And behold, you shall be dumb and not able to speak, till the day in which these things shall take place, because you did not believe my words, which shall be fulfilled in their proper time.
20 E eis que ficarás mudo, e não poderás falar até ao dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir.
21 And the people were waiting for Zachariah, and they wondered that he stayed so long in the temple.
21 E o povo estava esperando a Zacarias, e maravilhava-se de que tanto se demorasse no templo.
22 But when he came out, he was not able to speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he made signs to them, and remained speechless.
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tinha tido uma visão no templo. E falava por acenos, e ficou mudo.
23 And it came to pass, when the days of his service were completed, that he departed to his own house.
23 E sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para sua casa.
24 And after those days, his wife Elizabeth conceived, and kept herself retired for five months, saying:
24 E, depois daqueles dias, Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 Thus has the Lord dealt with me in the days in which he has looked with regard upon me, to take away my reproach among men.
25 Assim me fez o Senhor, nos dias em que atentou em mim, para destruir o meu opróbrio entre os homens.
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, named Nazareth,
26 E, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
27 A uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And the angel came into her presence, and said: Hail, graciously accepted: the Lord is with you; blessed are you among women.
28 E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 And she was perplexed at his words, and reasoned, what this salutation could mean.
29 E, vendo-o ela, turbou-se muito com aquelas palavras, e considerava que saudação seria esta.
30 And the angel said to her: Fear not, Mary; for you have found favor with God.
30 Disse-lhe, então, o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus.
31 And behold, you shall conceive and bear a son, and you shall call his name Jesus.
31 E eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of David his father;
32 Este será grande, e será chamado filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 and he shall reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there shall be no end.
33 E reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 But Mary said to the angel: How shall this be, since I know not a man?
34 E disse Maria ao anjo: Como se fará isto, visto que não conheço homem algum?
35 And the angel answered and said to her: The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; for which reason, also, that which is begotten, being holy, shall be called the Son of God.
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 And behold, Elizabeth your kinswoman, even she has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who is called barren;
36 E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 for nothing shall be impossible with God.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 And Mary arose in those days, and went with haste into the mountainous country, into a city of Judah;
39 E, naqueles dias, levantando-se Maria, foi apressada às montanhas, a uma cidade de Judá,
40 and she came into the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
40 E entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, that the babe in her womb leaped for joy.
41 E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo.
42 And Elizabeth was filled with the Holy Spirit, and spoke with a loud voice, and said: Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
42 E exclamou com grande voz, e disse: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito o fruto do teu ventre.
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 E de onde me provém isto a mim, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 For, behold, when the voice of your salutation sounded in my ears, the babe in my womb leaped for joy.
44 Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria no meu ventre.
45 And blessed is she who believed; for there shall be a fulfillment of the things which were spoken to her from the Lord.
45 Bem-aventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 And Mary said: My soul magnifies the Lord,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit rejoices in God, my Savior;
47 E o meu espírito se alegra em Deus meu Salvador;
48 for he has looked upon the lowly condition of his handmaid. For, behold, from this time, all generations shall call me blessed;
48 Porque atentou na baixeza de sua serva; Pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 for He that is Mighty has done great things for me, and holy is his name:
49 Porque me fez grandes coisas o Poderoso; E santo é seu nome.
50 and his mercy is from generation to generation upon those who fear him.
50 E a sua misericórdia é de geração em geração Sobre os que o temem.
51 He has done mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in the understanding of their hearts.
51 Com o seu braço agiu valorosamente; Dissipou os soberbos no pensamento de seus corações.
52 He has cast down the mighty from their thrones, and exalted the lowly.
52 Depôs dos tronos os poderosos, E elevou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, but the rich he has sent empty away.
53 Encheu de bens os famintos, E despediu vazios os ricos.
54 He has helped Israel his servant, (as he spoke to our fathers,)
54 Auxiliou a Israel seu servo, Recordando-se da sua misericórdia;
55 by remembering his mercy to Abraham and to his posterity forever.
55 Como falou a nossos pais, Para com Abraão e a sua posteridade, para sempre.
56 And Mary remained with her about three months, and returned to her own house.
56 E Maria ficou com ela quase três meses, e depois voltou para sua casa.
57 Now the time for Elizabeth to be delivered had fully come; and she gave birth to a son.
57 E completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 And her neighbors and relatives heard that the Lord had showed great mercy to her, and they rejoiced with her.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ela de grande misericórdia, e alegraram-se com ela.
59 And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they called him by the name of his father, Zachariah.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino, e lhe chamavam Zacarias, o nome de seu pai.
60 And his mother answered and said: Not so: but he shall be called John.
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 And they said to her: There is no one among your relatives that is called by this name.
61 E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 And they made signs to his father, to know what he wished him to be called.
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que lhe chamassem.
63 And having asked for a writing tablet, he wrote, saying: His name is John. And they were all astonished.
63 E, pedindo ele uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 And immediately his mouth was opened, and his tongue was loosed, and he spoke, and praised God.
64 E logo a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; e falava, louvando a Deus.
65 And fear came on all that dwelt round about them; and all these things were talked of everywhere throughout the mountainous country of Judea.
65 E veio temor sobre todos os seus vizinhos, e em todas as montanhas da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 And all that heard them, laid them up in their hearts, and said: What, then, will this child be? And the hand of the Lord was with him.
66 E todos os que as ouviam as conservavam em seus corações, dizendo: Quem será, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
67 E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people;
68 Bendito o Senhor Deus de Israel, Porque visitou e remiu o seu povo,
69 and he has raised up for us, in the house of David his servant, a horn of salvation,
69 E nos levantou uma salvação poderosa Na casa de Davi seu servo.
70 (as he spoke by the mouth of all his holy prophets of ancient times,)
70 Como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
71 Para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 in order to show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
72 Para manifestar misericórdia a nossos pais, E lembrar-se da sua santa aliança,
73 the oath which he swore to Abraham our father,
73 E do juramento que jurou a Abraão nosso pai,
74 that he would grant to us, that being delivered from the hands of our enemies, we might serve him without fear,
74 De conceder-nos que, Libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor,
75 in holiness and righteousness before him, all our days.
75 Em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, shall be called the prophet of the Most High; for you shall go before the face of the Lord, to make ready his ways,
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo, Porque hás de ir ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 by giving to his people the knowledge of salvation in the remission of their sins,
77 Para dar ao seu povo conhecimento da salvação, Na remissão dos seus pecados;
78 through the tender mercies of our God; by which the dawn from on high has visited us,
78 Pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, Com que o oriente do alto nos visitou;
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, by guiding our feet in the way of peace.
79 Para iluminar aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte; A fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 And the child grew and became strong in spirit; and he was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.
80 E o menino crescia, e se robustecia em espírito. E esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.