Romanos 6
Maslyarw (SLU) vs NVT
1 Waikw o hatnimakw e, Hulasokwe syos ity wait lim o sal ba de, khyali rala eraske. Koldyesikemo, anakyai irire dum a rrekan ode rtanuk ma rbohe, “Lemamo kyaki-kyaki ne tala lim o sal bo, mamode Hulasokwe rala eras isusu ma ity desy ktyabal a ktyabal huruk.”
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Keskyede kete trekan koldyesy! Kali ity wait mormyorif mamunake kmyaty kyor Kristuske de, ma lim o sal ne lema khyareta ity de. Koldyesikemo, kete trekan ohe kyaki-kyaki ne bisa ma tmorif ti lim o sal.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Keskye mnyenas ohe, kyoat a rbabtis a e ma myety ral sasamke myor Yesus Kristuske, desikeo kola dene mmyaty myor Kristuske ma ramlin a e de.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Lemadendye kyoat a rbabtis a ity, desikeo kola dene tmaty, ode ramlin ity tor Kristuske, mamode ity neke tmorif huruk ma bisa ma tamin ti mormyorif harharkwe. Kola dene Kristuske Ama-na yal wasi haret lan lahukke, ma yala Kristuske ma myorif huruk toha matmyatkye.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Dendye kolnye ity neke tety ral sasamke tor Kristuske ti imaty o imorif huruk ne, koldyesy dakun o ana mlay bain o ity neke tmorif huruk, kola dene Kristuske imorif huruk dakun ne.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Kali ity neke the ohe, ity wait mormyorif mamuna nekre kmyaty kyor a Kristuske de, kola dene rabakw a ity wait mormyorif mamuna desy kyor Kristuske ti tul masanwalw ike ne. Ode nam desikre kdi ti, mamode lim o sal lema khyareta ity wait mormyorifke de, ode ity neke lema taka at ti lim o sal dakun de.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Kali kolnye esei desike myaty de, desikeo lim o sal ne lema khyareta i de.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Lemadendye kolnye ity neke tmaty tor Kristuske de, desikeo ttohak ohe, ity neke ana tmorif huruk ma tor I dakun.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Kali the ohe, kolnye Hulasokwe yala Kristuske ma myorif huruk toha mamatire, desikeo ana lema myaty de, dendye matmyatkye lema bisa ma khyareta I de.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Kali Kristuske myaty klatsam desy bo, mamode yaditi irkye toha haret lim o sal ti kihareta i ne, ti kiba knaru ne. Ode kyala kyosy sew a Kristuske imorif huruk ne ma ti kiba knaru ne, Kristuske myorif nini nam ma yala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Lemadendye ei ne dakun o musti mo mryekan ohe, wasimy mormyorif mamunake kmyaty kyor a Kristuske de, neke lim o sal lema khyareta e de. Ode musti mo mryekan dakun ohe, wasimy mormyorif ne harharw, ti minety ral sasamke myor Yesus Kristuske ne, ma mmyorif ma myala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Lemadendye kete mlyura ma lim o sal khyareta huruk ti tenamy ana kimaty ne, ma kete mtyoha wasimy dakdyakin atyat desikre de.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Dendye kete mlyura simamire, ta lwaumire, dete lemamo sai ta sai mamin ti tenamire, ma myal ma myala ktela atyatare. De musti mo myal tenamire mumu ba ti Hulasokwe, kali kola dene mmyaty de, keskyede selsel neke mmyorif huruk mane. Dendye musti mo myal nam mamin ti tenamire ne mumu ba ti Hulasokwe, mamode Hulasokwe yal e, ma yal ma yala ktela mlaire, ma ktyoha ibuke.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Lemade ei ne bisa ma myala koldyesy, kali lim o sal lema khyareta tenamire de. Kali mlay a e ti Hulasokwe ne, neke lema khyali mitoha tnyetak Musake ne, de khyali Hulasokwe rala eraske khyareta e de.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Waikw o hatnimakw e, Hulasokwe byohe, ity neke iry mlay a ity, neke lema khyali tamorif mo tatoha tnyetak Musake ne, de khyali Hulasokwe rala eraske bo. Koldyesikemo, anakyai irire dum a rrekan ode rtanuk ma rbohe, “Hulasokwe syusu rala eraske ma ity de, dendye bisa ma tala lim o sal bo!” Lema koldyesy!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Kali mhye ohe kolnye myal tenamire ti irkye it, ma mtyomolu ode mtyoha i, desikeo mika at ti i ma desy. Koldyesy dakun o, kolnye myal tenamire ma myal ma mialala lim o sal, desikeo mika at ti lim o sal ma desy, kali lim o sal khyareta e de. Dendye lim o sal desike ana kyor a e ei matmyaty manal nini namke. Klala kolnye myal tenamire ti Hulasokwe ma mtyomolu ode mtyoha I, desikeo mika at ti Hulasokwe ma desy. Dendye ei neke mmyorif ti mormyorif a mlakye.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Lemade kswalak eraske ba ti Hulasokwe! Kali biar ma kyalake lim o sal khyareta e, ma mika at ti lim o sal ma desy, keskyede selsel ne myal ralamy kusunare ma mtyomolu ode mtyoha nam a mlay irire raajar ti e nekre de.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Ode Hulasokwe yaditi e toha haret lim o salke de, ode selsel ne mika at ti Hulasokwe, ma mtyoha ma myala nam a mlaire.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ktwanuk inahliakke ti atke koldyesy, kali ei neke iry a e bo, ode lema mhye mamak nam kutanuk nekre kbuanare. Kali kyalake ei neke myal nam mamin ti tenamire ne, ti wasimy dakdyakin atyatare ma khyareta e, dendye ktyabal ma myala lim o sal. Keskye senweke ei neke musti mo myal tenamire ma mika at ti Hulasokwe, ma mtyoha nam a mlaire, dendye wasimy mormyorifare ana nelnyely ma ktyabal a ktyabal toha.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Kyoat mika at ti lim o sal a nggora, desikeo lema mhyaduli ma mtyoha nam a mlaire.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Dendye mitot nam eras sai toha wasimy mormyorif desy de? Nam desikre mumu ne khyury a e ma senweke mmyay, ode kyor a e ei matmyaty manal nini namke dakun.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Keskyede senweke Hulasokwe yaditi e toha lim o sal, ma lim o sal desike lema khyareta e de. Ode mika at ti Hulasokwe de. Dendye mitot eraske lan a ksyalik, neke Hulasokwe yala e ma nelnyely a e. Mane ana mitot mormyorif manal nini namke.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Klala iry maala lim o salke ana itot kolyanke. Ode kolyan desike matmyaty manal nini namke. Keskyede ti iry a inety ral sasamke yor ity Ebut Yesus Kristuske ne, Hulasokwe yal mormyorif manal nini namke ti i, neke kyosy Hulasokwe rala eraske bo. Dendye eras Hulasokwe inal ti i desike, lema kolyanke desy, de hadiake ti i ma desy.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.