Romanos 3
Maslyarw (SLU) vs ARA
1 Lemadendye the ohe, ktela raatosa tenatare ne lema bisa ma kyala irkye ma Hulasokwe wasi iry a i. Koldyesikemo Hulasokwe yal eras sai ti iry manosy klolan Yahudike ma kbyilak iry salik de? Ode raatosa tenatare ne kyety eras sai ti sir dakun de?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Keskyede mlay bain o iry a Yahudi-nare ratot eras ribun sai ta sai toha Hulasokwe. Kali heitlulswo Hulasokwe yal tunanare ti iry a Yahudi-nare a kmuna, ma rkesy tuna desikre ti Kitab Lanke, ode rajaga mamamak.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Keskye iry a Yahudi-nare dum a lema ratotomolu tel. Koldyesike mane, ktela desike khyury ma Hulasokwe lema tyoha nam itanukare e?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Lema elik! Kali nam sai desy Hulasokwe tyanuk, nam desikre mumu ne mlay, biar ma irire mumu ne rakakmet dakun. Kola ne rakesy ti Kitab Lanke ma klyosu Hulasokwe ma kbyohe,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Keskye anakyai irkye byohe, “Ity wait lim o sal kika kbuan, kali bisa ma ksyusu ohe, Hulasokwe mlay a I ksyalik ma kbyilak ity.”
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Ode nam irkye irekan desikre lema mlay! Kali kolnye Hulasokwe lema mlay a I ti iukun tun ne, desikemo kolkyabei ma bisa ma yukun nuske ktem ne mumu de?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Keskye anakyai irkye tyanuk ma byohe, “Kolnye ity neke takakmet a irire, desikeo ktela takakmet desike ana ksyusu ohe, Hulasokwe mlay a I ksyalik ma kbyilak ity. Kali kolnye tlau ity neke tor Hulasokwe, ana irire mumu ne bisa ma ratos ohe Hulasokwe lema yola ity, de mlay a I a ksyalik. Dendye khyury ma irire rleru I, kali mlay a I. Koldyesikemo kyanmwane Hulasokwe iukun ity khyali ity wait lim o sal desy ne de?”
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Keskye ktela irkye itanuk desike mais kola dene kolnye tyanuk ma byohe, “Lemamo ity neke tala ktela atyatare, mamode irire bisa ma ratos ohe, Hulasokwe lema yola ity, de eras I a ksyalik, mane ana rleru Hulasokwe Anike.”
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Lemadendye mryekan o iry a Yahudi ity ne eras ity ma tbilak iry a lema Yahudi-nare e? Lema koldyesy! Kali yaw neke klwosu ti e de, ohe lim o sal ne khyareta irire mumu, neke iry a Yahudi-nare ode iry a lema Yahudi-nare dakun.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Kola dene rakesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Ode lema irkye it a hye ei lulw o lyaw ma bisa ma yilik eraske toha atyatke.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Ode irire mumu neke rsanyetat Hulasokwe de, ma lema rber o rtahal.
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Ode irire hahatare ktyanuk tun atyatare, ma kyoat ratanuk bonyo, wait tun desikre atyat ma khyon busu, kola dene ralakat mamatkye wasi asake mo kihon busu ne.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 Ode nunutare ksyusno ksyoba irire, ode kbyenw ti tun inahmway irkye.
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 Ode rdakin ma robak a ksala ma rtabahunw iry.
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Ode kolnye rbai wen kabei ta kabei bo, desikeo rahnutuk sai ta sai bo, ode rahdawan irire ma masunkwe kdyan sir.
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Ode lema rala rhe ma raka eras ror irire.
17 desconheceram o caminho da paz.
18 Ode lema ramtaut Hulasokwe dakun.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ode ity neke the ohe, tun rakesy ti Hulasokwe wasi tnyetak desy, neke rkesy ti iry a Yahudi mahe tnyetak Musake. Lemadendye ti iry a lema Yahudi-nare, ode iry a Yahudi e ne dakun, ma ti lui deru ne lema irkye it a mlay a i ti Hulasokwe elik. Kali irire mumu ti nuske ktem ne, neke raka wait lim o sal. Koldyesikemo lema irkye it a bisa ma yalak tenanke toha Hulasokwe wasi ukunke.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Dendye ktela tatoha Hulasokwe wasi tnyetakke ne, lema bisa ma kyala irkye it dakun ma mlay a i ti Hulasokwe. Keskyede Hulasokwe yal wasi tnyetakke ma ity, mamode bisa ma the ohe, ity neke taka ity wait lim o sal.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Keskye selsel neke Hulasokwe syusu ksalake it, ma irkye bisa ma mlay a i ti Hulasokwe, neke lema khyali itoha tnyetak Musake ne. De ksala Hulasokwe isusuke kola ne rakesy ti tnyetak Musake, ode rakesy ti iry manety Hulasokwe wasi nyanoare wait kitabare dakun.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Neke ksyusu ohe: ti ksala irkye mlay a i ti Hulasokwe ne, neke cuma mo irkye tyohak ti Yesus Kristuske bo. Ode esei ta esei bo ma tyohak ti Kristuske, desikemo Hulasokwe yohut ohe, iry desike mlay a i. Kali ti Hulasokwe ne, irire mumu neke mais-mais sir bo,
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 kali irire mumu ne rala lim o sal, dendye soso sir toha Hulasokwe wasi madelafke de.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Keskyede selsel ne kyosy a Hulasokwe rala eraske, dendye yohut ohe, mlay a ity ti I ne, neke lema khyali nam taalanare, kali nam taalanare lema bisa ma ktyuny kyal Hulasokwe rala eras inal ma ity ne. De Hulasokwe yohut ohe, mlay a ity ti I ne, neke khyali inal Anan Yesus Kristuske ma imaty ma ilitan eta ity ne.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 — ausente —
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 — ausente —
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Lemadendye lema bisa ma tbitil ity tenatare ma atat, khyali ktela eras taalanare. Kali Hulasokwe byohe mlay a ity, neke khyali tatohak ti Yesuske ne, de lema khyali ktela eras taalanare, ta lema khyali tatoha tnyetak Musake ne.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Dendye lema bisa ma tbitil ity tenatare ma atat, kali the ohe, mlay a ity ti Hulasokwe, neke khyali ttohak ti Yesus Kristuske bo, de lema khyali talkyaw ity ma tatoha tnyetak Musake kibuare ne.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Dendye kete mryekan o Hulasow neke Hulasow a I ti iry a Yahudi-nare bo. Keskyede musti mo mhye bain-bain ohe, Hulasow neke Hulasow a I ti irire mumu ti nuske ktem ne, neke ti iry a Yahudi-nare dete lemamo ti iry a lema Yahudi-nare dakun.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Kali Hulasow neke sasasam I bo. I ne ibohe iry a Yahudi-nare, ode iry a lema Yahudi-nare dakun o, raktemtem ne mlay a sir, kolnye rtohak ti Yesus Kristuske.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Koldyesikemo, anakyai mryekan o ity neke bisa ma totuk tnyetak Musake ba e? Lema koldyesy! De kyosy ity wait tohtohakke, nenmo bisa ma ttoha ma tala tnyetak Musake mumu ne wasi kbabaake.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.