Romanos 14

Maslyarw (SLU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Waikw o hatnimakw e! Ti iry matohak ity ne mumu ne, dum a wait tohtohakare lenla malkyakaw ti Yesuske, dendye musti mo myal sir ma myor sir eras-eras bo, de kete mitaur nunw myor sir, ti ktela raala ma ktyoha nam rarekanare ma mlay ti Hulasokwe ne.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Neke iry matohakare dum a rtohak ohe, bisa ma ra kotw sai ta sai bo. Klala iry a wait tohtohakare lenla malkyakaw ti Yesuske ne, dum a cuma mo ra sayorke bo, kali rtohak ohe Hulasokwe byu eta ma kete ra heal o ail nekre.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Ode iry a mana kotw sai ta sai bony ne, kete mihmway iry a cuma mo mana sayorke ne bo. Koldyesy dakun ti iry a cuma mo mana sayorare, kete myoit salke ti iry a mana kotw sai ta sai bony ne. Kali Hulasokwe yal e mumu ma wasi iry a e de.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Lema wasimy haretke ma myoit sal ti iry salik wasi atke, de at desike ana wasi amam lanke myesan a bisa ma yohut ohe, wasi at desike ikarya neke mlay ta sal. Koldyesy dakun ti ity wait o ity hatnimat matohakare, kali ity Ebut neke ei ne mumu ne wasimy Amam Lan a I. Dendye I neke myesan yohut ohe wasi irire rakarya neke mlay ta sal. Ode ity Ebutke yal e ma wasi iry a e de, biar ma mi heal o ail, ta mi sayor bo, kali ity Ebutke wasi haretke ana kyala e ma mtyohak manenen ti I.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Ode iry matohakare dum rrekan ohe, sekwe it a eras ma kbyilak sew ida nekre, ma tawahuk ity ti sew desy ma tsambayan. Klala iry matohakare dum huruk a rrekan ohe, sew nekre mumu neke mais bo, ma tawahuk ity ti ma tsambayan. Keskye mnyenas, it o it neke musti mo tyoha nam irekanare ma mlay ti Hulasokwe.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Ode iry marekan ohe, sekwe it eras ma kbyilak sew idanare ne, iry desy yala koldyesy mamode yalan ity Ebutke. Ode iry a mana kotw sai ta sai bo, neke yala koldyesy, mamode yalan ity Ebutke dakun, dendye syalak eraske ba ti Hulasokwe ti khyali kotw desikre. Koldyesy dakun ti iry a mana sayorke ne bo, neke yala koldyesy, mamode yalan ity Ebutke, ode syalak eraske ba ti Hulasokwe dakun.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Kali mlay bain o ti iry a matohak ity neke, lema irkye it a myorif ti tenanke bo. Ode kolnye myaty, desikeo lema myaty ma ktyoha ibuke.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Kali kolnye tmorif, desikeo tmorif ti ity Ebutke, ode kolnye tmaty, desikeo tmaty ti ity Ebutke dakun. Dendye ity neke ity Ebutke wasi ity, biar ma tmaty ta tmorif dakun.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Khyali desike mane Kristuske myaty, maktei o myorif huruk, mamode I neke Amam Lan a I ti iry a mamatire, ode Amam Lan a I ti iry a mamorifare dakun.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Dendye kyanmwane mires ma mioit salke ti waimy o hatnimamy matohakare ne de? Ode kyanmwane mihmway sir dakun ne de? Kali ana taktemtem mumu neke tba ti tamdiry ma tsara Hulasokwe, ma ana byihy a ity ma yohut tun ma ity.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Kali rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Lemadendye ity ne mumu ne, ana tba ti tsara Hulasokwe, ma Hulasokwe yena ity. Desikeo it o it neke musti mo thalas I, ma it o it neke tlosu ti I, ti ity wait ktela eras o atyat taala mumu ti nuske ktem ne.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Lemadendye waikw o hatnimakw e, kete it de yoit sal ti it de, de ei neke musti mo mijaga mamak a e, ma kete ktela mialanare khyury ma ity wait matohakare, rdi ei lim o sal.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Ode khyali yaw neke kety ral sasamke kor ity Ebut Yesuske, dendye ktwohak ohe lema kika kotw a rasusi de. Keskye kolnye irkye it a tyohak ohe, kika kotw rasusi, keskye kolnye nya kotw desikre, desikeo yala lim o sal ma desy.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Ode kolnye waimw o hatnimamw matohakke it ma kyoat a yatos o ma mu kotw rasusi desy, desike bisa ma khyury ma iry maatos desike ralake lema ktyeka i ma desy. Koldyesikemo ktela muna kotw desike ksyusu ohe, lema mlwobak waimw o hatnimamw matohak desy. Lemadendye kete mhwury ma iry matohak desy ila toha wasi tohtohakke ti Kristuske, khyali kotw muna desikre. Kali kolnye koldyesy, desikeo muhnutuk i ma desy. Dendye kete mala koldyesy, kali Kristuske myaty khyali i dakun de.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Lemadendye kete wasimw ktelanare khyury ma waimw matohakare rdi ei lim o sal, biar ma mhwe ohe wasimw ktela muala desikre mlay. Dendye kete mala ktela desikre de, mamode irire lema roit salke ti o.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Kali kolnye Hulasokwe hyareta ity wait mormyorifke, desikeo nam tana o taenw nekre lema kika kbuan. De nam maka kbuanke, neke tamorif ne mlay a ity ti Hulasokwe, ode taka eras tor iry salik, ode tamukmuka tamarmara ity, kali Hulasokwe Memeanke kkyarya ti ity ralat a kralanare de.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Dendye kolnye esei desike tyoha Kristuske ma myorif koldyesy, desikeo ktela iala desikre kyala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i, ode ana irire ralan a i dakun, ti imorif koldyesy ne.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Lemadendye mmya ma talkyaw ity bain-bain, ma tamorif neke tala ktela kihury ma taka eras tor ity wait o ity hatnimatare ne. Ode it de yalkyaw it ti ity wait tohtohakke, ma malkyakaw.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Dendye kete khyali kotkwe bo, desikeo taskyui-taskyay karya Hulasokwe ikarya ti ity wait o ity hatnimat matohakare ralat a kralanare. Kali mlay bain o lema kika kotw a rasusi de, keskye kolnye ta kotw desike ma khyury ma iry salik ra dakun, desikeo sal ity ma desy. Kali desike ne thury ma ity wait o ity hatnimatare rdi ei lim o sal ma desy.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Dendye eras ti kolnye kete mi heal a kisinare, ode kete myenw a tasy maiskye kwen makitkye, dete lemamo kete myala ktela salik dakun, kolnye ktela desikre khyury ma waimy o hatnimamy matohakare rdi ei lim o sal.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Lemadendye kolnye mtyohak o ktela miala desike lema kyety a lim o sal ti e, desikemo kimin ti ralamy kralanare bo, mamode Hulasokwe myesan a hye bo. Eraske kimin ti iry a itohak o nam iala desikre mlay ti Hulasokwe, ode kyoman i o lema sal i, khyali nam iala desikre.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Keskyede kolnye esei desike ralake kakan ti ina kotw a irekan o kinety lim o sal ti i desy, biar ma Hulasokwe byohe kotw desike lema rasusi dakun, desikemo Hulasokwe yohut de, ma ana yukun a i, kali ktela iala desike lema ktyoha nam itohak o mlay ti Hulasokwe ne. Kali kolnye tala ktela sai ta sai, keskye lema ktyoha nam tatohak o mlay ti Hulasokwe ne, desikemo tala lim o sal ma desy.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.