Romanos 14

Maslyarw (SLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Waikw o hatnimakw e! Ti iry matohak ity ne mumu ne, dum a wait tohtohakare lenla malkyakaw ti Yesuske, dendye musti mo myal sir ma myor sir eras-eras bo, de kete mitaur nunw myor sir, ti ktela raala ma ktyoha nam rarekanare ma mlay ti Hulasokwe ne.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Neke iry matohakare dum a rtohak ohe, bisa ma ra kotw sai ta sai bo. Klala iry a wait tohtohakare lenla malkyakaw ti Yesuske ne, dum a cuma mo ra sayorke bo, kali rtohak ohe Hulasokwe byu eta ma kete ra heal o ail nekre.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Ode iry a mana kotw sai ta sai bony ne, kete mihmway iry a cuma mo mana sayorke ne bo. Koldyesy dakun ti iry a cuma mo mana sayorare, kete myoit salke ti iry a mana kotw sai ta sai bony ne. Kali Hulasokwe yal e mumu ma wasi iry a e de.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Lema wasimy haretke ma myoit sal ti iry salik wasi atke, de at desike ana wasi amam lanke myesan a bisa ma yohut ohe, wasi at desike ikarya neke mlay ta sal. Koldyesy dakun ti ity wait o ity hatnimat matohakare, kali ity Ebut neke ei ne mumu ne wasimy Amam Lan a I. Dendye I neke myesan yohut ohe wasi irire rakarya neke mlay ta sal. Ode ity Ebutke yal e ma wasi iry a e de, biar ma mi heal o ail, ta mi sayor bo, kali ity Ebutke wasi haretke ana kyala e ma mtyohak manenen ti I.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Ode iry matohakare dum rrekan ohe, sekwe it a eras ma kbyilak sew ida nekre, ma tawahuk ity ti sew desy ma tsambayan. Klala iry matohakare dum huruk a rrekan ohe, sew nekre mumu neke mais bo, ma tawahuk ity ti ma tsambayan. Keskye mnyenas, it o it neke musti mo tyoha nam irekanare ma mlay ti Hulasokwe.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Ode iry marekan ohe, sekwe it eras ma kbyilak sew idanare ne, iry desy yala koldyesy mamode yalan ity Ebutke. Ode iry a mana kotw sai ta sai bo, neke yala koldyesy, mamode yalan ity Ebutke dakun, dendye syalak eraske ba ti Hulasokwe ti khyali kotw desikre. Koldyesy dakun ti iry a mana sayorke ne bo, neke yala koldyesy, mamode yalan ity Ebutke, ode syalak eraske ba ti Hulasokwe dakun.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Kali mlay bain o ti iry a matohak ity neke, lema irkye it a myorif ti tenanke bo. Ode kolnye myaty, desikeo lema myaty ma ktyoha ibuke.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Kali kolnye tmorif, desikeo tmorif ti ity Ebutke, ode kolnye tmaty, desikeo tmaty ti ity Ebutke dakun. Dendye ity neke ity Ebutke wasi ity, biar ma tmaty ta tmorif dakun.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Khyali desike mane Kristuske myaty, maktei o myorif huruk, mamode I neke Amam Lan a I ti iry a mamatire, ode Amam Lan a I ti iry a mamorifare dakun.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Dendye kyanmwane mires ma mioit salke ti waimy o hatnimamy matohakare ne de? Ode kyanmwane mihmway sir dakun ne de? Kali ana taktemtem mumu neke tba ti tamdiry ma tsara Hulasokwe, ma ana byihy a ity ma yohut tun ma ity.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Kali rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Lemadendye ity ne mumu ne, ana tba ti tsara Hulasokwe, ma Hulasokwe yena ity. Desikeo it o it neke musti mo thalas I, ma it o it neke tlosu ti I, ti ity wait ktela eras o atyat taala mumu ti nuske ktem ne.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Lemadendye waikw o hatnimakw e, kete it de yoit sal ti it de, de ei neke musti mo mijaga mamak a e, ma kete ktela mialanare khyury ma ity wait matohakare, rdi ei lim o sal.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Ode khyali yaw neke kety ral sasamke kor ity Ebut Yesuske, dendye ktwohak ohe lema kika kotw a rasusi de. Keskye kolnye irkye it a tyohak ohe, kika kotw rasusi, keskye kolnye nya kotw desikre, desikeo yala lim o sal ma desy.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Ode kolnye waimw o hatnimamw matohakke it ma kyoat a yatos o ma mu kotw rasusi desy, desike bisa ma khyury ma iry maatos desike ralake lema ktyeka i ma desy. Koldyesikemo ktela muna kotw desike ksyusu ohe, lema mlwobak waimw o hatnimamw matohak desy. Lemadendye kete mhwury ma iry matohak desy ila toha wasi tohtohakke ti Kristuske, khyali kotw muna desikre. Kali kolnye koldyesy, desikeo muhnutuk i ma desy. Dendye kete mala koldyesy, kali Kristuske myaty khyali i dakun de.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Lemadendye kete wasimw ktelanare khyury ma waimw matohakare rdi ei lim o sal, biar ma mhwe ohe wasimw ktela muala desikre mlay. Dendye kete mala ktela desikre de, mamode irire lema roit salke ti o.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Kali kolnye Hulasokwe hyareta ity wait mormyorifke, desikeo nam tana o taenw nekre lema kika kbuan. De nam maka kbuanke, neke tamorif ne mlay a ity ti Hulasokwe, ode taka eras tor iry salik, ode tamukmuka tamarmara ity, kali Hulasokwe Memeanke kkyarya ti ity ralat a kralanare de.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Dendye kolnye esei desike tyoha Kristuske ma myorif koldyesy, desikeo ktela iala desikre kyala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i, ode ana irire ralan a i dakun, ti imorif koldyesy ne.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Lemadendye mmya ma talkyaw ity bain-bain, ma tamorif neke tala ktela kihury ma taka eras tor ity wait o ity hatnimatare ne. Ode it de yalkyaw it ti ity wait tohtohakke, ma malkyakaw.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Dendye kete khyali kotkwe bo, desikeo taskyui-taskyay karya Hulasokwe ikarya ti ity wait o ity hatnimat matohakare ralat a kralanare. Kali mlay bain o lema kika kotw a rasusi de, keskye kolnye ta kotw desike ma khyury ma iry salik ra dakun, desikeo sal ity ma desy. Kali desike ne thury ma ity wait o ity hatnimatare rdi ei lim o sal ma desy.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Dendye eras ti kolnye kete mi heal a kisinare, ode kete myenw a tasy maiskye kwen makitkye, dete lemamo kete myala ktela salik dakun, kolnye ktela desikre khyury ma waimy o hatnimamy matohakare rdi ei lim o sal.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Lemadendye kolnye mtyohak o ktela miala desike lema kyety a lim o sal ti e, desikemo kimin ti ralamy kralanare bo, mamode Hulasokwe myesan a hye bo. Eraske kimin ti iry a itohak o nam iala desikre mlay ti Hulasokwe, ode kyoman i o lema sal i, khyali nam iala desikre.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Keskyede kolnye esei desike ralake kakan ti ina kotw a irekan o kinety lim o sal ti i desy, biar ma Hulasokwe byohe kotw desike lema rasusi dakun, desikemo Hulasokwe yohut de, ma ana yukun a i, kali ktela iala desike lema ktyoha nam itohak o mlay ti Hulasokwe ne. Kali kolnye tala ktela sai ta sai, keskye lema ktyoha nam tatohak o mlay ti Hulasokwe ne, desikemo tala lim o sal ma desy.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.