Romanos 14
Maslyarw (SLU) vs BKJ
1 Waikw o hatnimakw e! Ti iry matohak ity ne mumu ne, dum a wait tohtohakare lenla malkyakaw ti Yesuske, dendye musti mo myal sir ma myor sir eras-eras bo, de kete mitaur nunw myor sir, ti ktela raala ma ktyoha nam rarekanare ma mlay ti Hulasokwe ne.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Neke iry matohakare dum a rtohak ohe, bisa ma ra kotw sai ta sai bo. Klala iry a wait tohtohakare lenla malkyakaw ti Yesuske ne, dum a cuma mo ra sayorke bo, kali rtohak ohe Hulasokwe byu eta ma kete ra heal o ail nekre.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Ode iry a mana kotw sai ta sai bony ne, kete mihmway iry a cuma mo mana sayorke ne bo. Koldyesy dakun ti iry a cuma mo mana sayorare, kete myoit salke ti iry a mana kotw sai ta sai bony ne. Kali Hulasokwe yal e mumu ma wasi iry a e de.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Lema wasimy haretke ma myoit sal ti iry salik wasi atke, de at desike ana wasi amam lanke myesan a bisa ma yohut ohe, wasi at desike ikarya neke mlay ta sal. Koldyesy dakun ti ity wait o ity hatnimat matohakare, kali ity Ebut neke ei ne mumu ne wasimy Amam Lan a I. Dendye I neke myesan yohut ohe wasi irire rakarya neke mlay ta sal. Ode ity Ebutke yal e ma wasi iry a e de, biar ma mi heal o ail, ta mi sayor bo, kali ity Ebutke wasi haretke ana kyala e ma mtyohak manenen ti I.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Ode iry matohakare dum rrekan ohe, sekwe it a eras ma kbyilak sew ida nekre, ma tawahuk ity ti sew desy ma tsambayan. Klala iry matohakare dum huruk a rrekan ohe, sew nekre mumu neke mais bo, ma tawahuk ity ti ma tsambayan. Keskye mnyenas, it o it neke musti mo tyoha nam irekanare ma mlay ti Hulasokwe.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Ode iry marekan ohe, sekwe it eras ma kbyilak sew idanare ne, iry desy yala koldyesy mamode yalan ity Ebutke. Ode iry a mana kotw sai ta sai bo, neke yala koldyesy, mamode yalan ity Ebutke dakun, dendye syalak eraske ba ti Hulasokwe ti khyali kotw desikre. Koldyesy dakun ti iry a mana sayorke ne bo, neke yala koldyesy, mamode yalan ity Ebutke, ode syalak eraske ba ti Hulasokwe dakun.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Kali mlay bain o ti iry a matohak ity neke, lema irkye it a myorif ti tenanke bo. Ode kolnye myaty, desikeo lema myaty ma ktyoha ibuke.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Kali kolnye tmorif, desikeo tmorif ti ity Ebutke, ode kolnye tmaty, desikeo tmaty ti ity Ebutke dakun. Dendye ity neke ity Ebutke wasi ity, biar ma tmaty ta tmorif dakun.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Khyali desike mane Kristuske myaty, maktei o myorif huruk, mamode I neke Amam Lan a I ti iry a mamatire, ode Amam Lan a I ti iry a mamorifare dakun.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Dendye kyanmwane mires ma mioit salke ti waimy o hatnimamy matohakare ne de? Ode kyanmwane mihmway sir dakun ne de? Kali ana taktemtem mumu neke tba ti tamdiry ma tsara Hulasokwe, ma ana byihy a ity ma yohut tun ma ity.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Kali rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Lemadendye ity ne mumu ne, ana tba ti tsara Hulasokwe, ma Hulasokwe yena ity. Desikeo it o it neke musti mo thalas I, ma it o it neke tlosu ti I, ti ity wait ktela eras o atyat taala mumu ti nuske ktem ne.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Lemadendye waikw o hatnimakw e, kete it de yoit sal ti it de, de ei neke musti mo mijaga mamak a e, ma kete ktela mialanare khyury ma ity wait matohakare, rdi ei lim o sal.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Ode khyali yaw neke kety ral sasamke kor ity Ebut Yesuske, dendye ktwohak ohe lema kika kotw a rasusi de. Keskye kolnye irkye it a tyohak ohe, kika kotw rasusi, keskye kolnye nya kotw desikre, desikeo yala lim o sal ma desy.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Ode kolnye waimw o hatnimamw matohakke it ma kyoat a yatos o ma mu kotw rasusi desy, desike bisa ma khyury ma iry maatos desike ralake lema ktyeka i ma desy. Koldyesikemo ktela muna kotw desike ksyusu ohe, lema mlwobak waimw o hatnimamw matohak desy. Lemadendye kete mhwury ma iry matohak desy ila toha wasi tohtohakke ti Kristuske, khyali kotw muna desikre. Kali kolnye koldyesy, desikeo muhnutuk i ma desy. Dendye kete mala koldyesy, kali Kristuske myaty khyali i dakun de.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Lemadendye kete wasimw ktelanare khyury ma waimw matohakare rdi ei lim o sal, biar ma mhwe ohe wasimw ktela muala desikre mlay. Dendye kete mala ktela desikre de, mamode irire lema roit salke ti o.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Kali kolnye Hulasokwe hyareta ity wait mormyorifke, desikeo nam tana o taenw nekre lema kika kbuan. De nam maka kbuanke, neke tamorif ne mlay a ity ti Hulasokwe, ode taka eras tor iry salik, ode tamukmuka tamarmara ity, kali Hulasokwe Memeanke kkyarya ti ity ralat a kralanare de.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Dendye kolnye esei desike tyoha Kristuske ma myorif koldyesy, desikeo ktela iala desikre kyala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i, ode ana irire ralan a i dakun, ti imorif koldyesy ne.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Lemadendye mmya ma talkyaw ity bain-bain, ma tamorif neke tala ktela kihury ma taka eras tor ity wait o ity hatnimatare ne. Ode it de yalkyaw it ti ity wait tohtohakke, ma malkyakaw.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Dendye kete khyali kotkwe bo, desikeo taskyui-taskyay karya Hulasokwe ikarya ti ity wait o ity hatnimat matohakare ralat a kralanare. Kali mlay bain o lema kika kotw a rasusi de, keskye kolnye ta kotw desike ma khyury ma iry salik ra dakun, desikeo sal ity ma desy. Kali desike ne thury ma ity wait o ity hatnimatare rdi ei lim o sal ma desy.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Dendye eras ti kolnye kete mi heal a kisinare, ode kete myenw a tasy maiskye kwen makitkye, dete lemamo kete myala ktela salik dakun, kolnye ktela desikre khyury ma waimy o hatnimamy matohakare rdi ei lim o sal.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Lemadendye kolnye mtyohak o ktela miala desike lema kyety a lim o sal ti e, desikemo kimin ti ralamy kralanare bo, mamode Hulasokwe myesan a hye bo. Eraske kimin ti iry a itohak o nam iala desikre mlay ti Hulasokwe, ode kyoman i o lema sal i, khyali nam iala desikre.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Keskyede kolnye esei desike ralake kakan ti ina kotw a irekan o kinety lim o sal ti i desy, biar ma Hulasokwe byohe kotw desike lema rasusi dakun, desikemo Hulasokwe yohut de, ma ana yukun a i, kali ktela iala desike lema ktyoha nam itohak o mlay ti Hulasokwe ne. Kali kolnye tala ktela sai ta sai, keskye lema ktyoha nam tatohak o mlay ti Hulasokwe ne, desikemo tala lim o sal ma desy.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.