Romanos 14
Maslyarw (SLU) vs NTLH
1 Waikw o hatnimakw e! Ti iry matohak ity ne mumu ne, dum a wait tohtohakare lenla malkyakaw ti Yesuske, dendye musti mo myal sir ma myor sir eras-eras bo, de kete mitaur nunw myor sir, ti ktela raala ma ktyoha nam rarekanare ma mlay ti Hulasokwe ne.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Neke iry matohakare dum a rtohak ohe, bisa ma ra kotw sai ta sai bo. Klala iry a wait tohtohakare lenla malkyakaw ti Yesuske ne, dum a cuma mo ra sayorke bo, kali rtohak ohe Hulasokwe byu eta ma kete ra heal o ail nekre.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Ode iry a mana kotw sai ta sai bony ne, kete mihmway iry a cuma mo mana sayorke ne bo. Koldyesy dakun ti iry a cuma mo mana sayorare, kete myoit salke ti iry a mana kotw sai ta sai bony ne. Kali Hulasokwe yal e mumu ma wasi iry a e de.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Lema wasimy haretke ma myoit sal ti iry salik wasi atke, de at desike ana wasi amam lanke myesan a bisa ma yohut ohe, wasi at desike ikarya neke mlay ta sal. Koldyesy dakun ti ity wait o ity hatnimat matohakare, kali ity Ebut neke ei ne mumu ne wasimy Amam Lan a I. Dendye I neke myesan yohut ohe wasi irire rakarya neke mlay ta sal. Ode ity Ebutke yal e ma wasi iry a e de, biar ma mi heal o ail, ta mi sayor bo, kali ity Ebutke wasi haretke ana kyala e ma mtyohak manenen ti I.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Ode iry matohakare dum rrekan ohe, sekwe it a eras ma kbyilak sew ida nekre, ma tawahuk ity ti sew desy ma tsambayan. Klala iry matohakare dum huruk a rrekan ohe, sew nekre mumu neke mais bo, ma tawahuk ity ti ma tsambayan. Keskye mnyenas, it o it neke musti mo tyoha nam irekanare ma mlay ti Hulasokwe.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Ode iry marekan ohe, sekwe it eras ma kbyilak sew idanare ne, iry desy yala koldyesy mamode yalan ity Ebutke. Ode iry a mana kotw sai ta sai bo, neke yala koldyesy, mamode yalan ity Ebutke dakun, dendye syalak eraske ba ti Hulasokwe ti khyali kotw desikre. Koldyesy dakun ti iry a mana sayorke ne bo, neke yala koldyesy, mamode yalan ity Ebutke, ode syalak eraske ba ti Hulasokwe dakun.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Kali mlay bain o ti iry a matohak ity neke, lema irkye it a myorif ti tenanke bo. Ode kolnye myaty, desikeo lema myaty ma ktyoha ibuke.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Kali kolnye tmorif, desikeo tmorif ti ity Ebutke, ode kolnye tmaty, desikeo tmaty ti ity Ebutke dakun. Dendye ity neke ity Ebutke wasi ity, biar ma tmaty ta tmorif dakun.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Khyali desike mane Kristuske myaty, maktei o myorif huruk, mamode I neke Amam Lan a I ti iry a mamatire, ode Amam Lan a I ti iry a mamorifare dakun.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Dendye kyanmwane mires ma mioit salke ti waimy o hatnimamy matohakare ne de? Ode kyanmwane mihmway sir dakun ne de? Kali ana taktemtem mumu neke tba ti tamdiry ma tsara Hulasokwe, ma ana byihy a ity ma yohut tun ma ity.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Kali rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Lemadendye ity ne mumu ne, ana tba ti tsara Hulasokwe, ma Hulasokwe yena ity. Desikeo it o it neke musti mo thalas I, ma it o it neke tlosu ti I, ti ity wait ktela eras o atyat taala mumu ti nuske ktem ne.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Lemadendye waikw o hatnimakw e, kete it de yoit sal ti it de, de ei neke musti mo mijaga mamak a e, ma kete ktela mialanare khyury ma ity wait matohakare, rdi ei lim o sal.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Ode khyali yaw neke kety ral sasamke kor ity Ebut Yesuske, dendye ktwohak ohe lema kika kotw a rasusi de. Keskye kolnye irkye it a tyohak ohe, kika kotw rasusi, keskye kolnye nya kotw desikre, desikeo yala lim o sal ma desy.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Ode kolnye waimw o hatnimamw matohakke it ma kyoat a yatos o ma mu kotw rasusi desy, desike bisa ma khyury ma iry maatos desike ralake lema ktyeka i ma desy. Koldyesikemo ktela muna kotw desike ksyusu ohe, lema mlwobak waimw o hatnimamw matohak desy. Lemadendye kete mhwury ma iry matohak desy ila toha wasi tohtohakke ti Kristuske, khyali kotw muna desikre. Kali kolnye koldyesy, desikeo muhnutuk i ma desy. Dendye kete mala koldyesy, kali Kristuske myaty khyali i dakun de.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Lemadendye kete wasimw ktelanare khyury ma waimw matohakare rdi ei lim o sal, biar ma mhwe ohe wasimw ktela muala desikre mlay. Dendye kete mala ktela desikre de, mamode irire lema roit salke ti o.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Kali kolnye Hulasokwe hyareta ity wait mormyorifke, desikeo nam tana o taenw nekre lema kika kbuan. De nam maka kbuanke, neke tamorif ne mlay a ity ti Hulasokwe, ode taka eras tor iry salik, ode tamukmuka tamarmara ity, kali Hulasokwe Memeanke kkyarya ti ity ralat a kralanare de.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Dendye kolnye esei desike tyoha Kristuske ma myorif koldyesy, desikeo ktela iala desikre kyala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i, ode ana irire ralan a i dakun, ti imorif koldyesy ne.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Lemadendye mmya ma talkyaw ity bain-bain, ma tamorif neke tala ktela kihury ma taka eras tor ity wait o ity hatnimatare ne. Ode it de yalkyaw it ti ity wait tohtohakke, ma malkyakaw.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Dendye kete khyali kotkwe bo, desikeo taskyui-taskyay karya Hulasokwe ikarya ti ity wait o ity hatnimat matohakare ralat a kralanare. Kali mlay bain o lema kika kotw a rasusi de, keskye kolnye ta kotw desike ma khyury ma iry salik ra dakun, desikeo sal ity ma desy. Kali desike ne thury ma ity wait o ity hatnimatare rdi ei lim o sal ma desy.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Dendye eras ti kolnye kete mi heal a kisinare, ode kete myenw a tasy maiskye kwen makitkye, dete lemamo kete myala ktela salik dakun, kolnye ktela desikre khyury ma waimy o hatnimamy matohakare rdi ei lim o sal.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Lemadendye kolnye mtyohak o ktela miala desike lema kyety a lim o sal ti e, desikemo kimin ti ralamy kralanare bo, mamode Hulasokwe myesan a hye bo. Eraske kimin ti iry a itohak o nam iala desikre mlay ti Hulasokwe, ode kyoman i o lema sal i, khyali nam iala desikre.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Keskyede kolnye esei desike ralake kakan ti ina kotw a irekan o kinety lim o sal ti i desy, biar ma Hulasokwe byohe kotw desike lema rasusi dakun, desikemo Hulasokwe yohut de, ma ana yukun a i, kali ktela iala desike lema ktyoha nam itohak o mlay ti Hulasokwe ne. Kali kolnye tala ktela sai ta sai, keskye lema ktyoha nam tatohak o mlay ti Hulasokwe ne, desikemo tala lim o sal ma desy.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.