Romanos 12
Maslyarw (SLU) vs NVT
1 Waikw o hatnimakw e! Khyali Hulasokwe syusu rala eraske ma ity de, lemade kal ralakkwe kralake ma kswurat e, ma myal tenamire mumu ti Hulasokwe ma wasi, ma kola dene heal mamorif a minal ma miabar ti Hulasokwe ne ma hina, ma kyala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i. Dendye myal tenamire mumu ti Hulasokwe, kali sambayan a mlakye desy.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Lemade kete mlyura ma iry lema mahe Hulasokwe ne rhury a e, ma mtyoha sir ti nam kyalamo rarekan o raala ti nuske ktem ne. De musti mo mlyura e ma Hulasokwe yaharw a e ti nam mirekanare, ma wasimy mormyorifare harharw, mamode nenmo bisa ma mhye bain-bain nam Hulasokwe ibuma mialanare. Nam ibu desikre eras, ode mlay, ode kyala ralake ma kimukmuka i.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Kali Hulasokwe syusu rala eraske ma yilik yaw, ma kuka nyaso ti Yesuske de, lemade kswurat e mumu ma mhye toha lbwetamy ma kete mryekan ohe, ei neke eras e ma kbyilak iry salik. De musti mo mbyihy mamak tenamire, ma ktyoha it o it neke wasimy hehe malkyakaw Hulasokwe inal ti e nekre, ti khyali mitohak ti Kristuske ne.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kali irkye tenan neke cuma mo sasasam bo, keskye kika sima o lwau, kika mata, ode kika molu, ma nam mamin ti irkye tenan neke ribun. Ode nam desikre mumu ne it o it neke wait karyaare lema mais.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Kola dene iry matohak ity ne dakun, ma biar ma ity neke ribun a ity, keskyede Kristuske yeti yahuk ity ti sasam, ma ity ne mumu neke Kristuske tenanke desy. Dendye it de syaluk it, kali ity neke sasasam ity ti Kristuske.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ode Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ma ity neke lema mais, ma ktyoha rala eraske. Dendye mmya ma tal hehe malkyakaw desikre ma tsaluk irire. Ode kolnye Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti irkye it, ma yety Hulasokwe wasi nyanoare, desikeo iry desike musti mo yety nyano desy, ma ktyoha nyano itohak o Hulasokwe inal ti i desy.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ode kolnye Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti irkye it ma kyarya ti ribun matohakare, desikeo iry desike musti mo kyarya kyor ralake kusuke. Ode kolnye Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti irkye it ma yajar irire, desikeo iry desike musti mo yajar sir kyor ralake kusuke dakun.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ode kolnye Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti irkye it ma isurat nam, desikeo iry desike musti mo syurat irire kyor ralake kusuke. Ode kolnye Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti irkye it ma itera nam, desikeo iry desike musti mo itera nam kyor ralake kusuke. Ode kolnye Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti irkye it ma yety lulkwe ti irire dum, desikeo iry desike musti mo indil ma yety lulkwe. Ode kolnye Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti irkye it ma syusu rala eraske ti irire ti sai ta sai bo, desikeo iry desike musti mo syusu rala eraske kyor ralake krala mamukmuka ike.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Waikw o hatnimakw e, musti mo mlyobak irire kyor ralamy kusunare bain-bain. Neke musti mo mimnisik ktela atyat sai ta sai bo, ode mkyumak malkyakaw a ktela erasare.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ode musti mo it de lyobak it, kola dene milobak waimy elikare ne. Ode myalkyaw e ma it de yalan it, ma kbyilak mialan tenamire kimesan ne.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ode kete mikbo, de musti mo mindil ma mkyarya ti ity Ebut Hulasokwe.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ode musti mo mimukmuka mimarmara e ma mmyea ti I, ma mikita nam eras ana inal ti e ne. Ode musti mo myalkyaw ralamire manenen ti kyoat masunkwe kidan e ne. Ode kyaki-kyaki ne musti mo msyambayan.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ode kolnye nam sai ktyol ti Hulasokwe wasi irire, desikeo musti mo msyaluk a sir. Ode kolnye mwakunare dum a rmai wasimy a hnuke, desikeo musti mo mdyakin ma myal sir ei wasimy sey kralanare, biar ma lenla mhye sir dakun.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ode kolnye irire roban de rtaba e, desikeo musti mo miten Hulasokwe ma yal eraske ti sir, de kete msyoba sir.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ode kolnye irire ramukmuka sir, musti mo mimukmuka e a myor sir dakun. Ode kolnye irire rser, musti mo msyer a myor sir dakun.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ode mimorif neke musti mo myety ral sasamke. Ode kete mbyitil tenamire ma atat, de musti mo mika lui myor iry a lema maber o rtahal nekre. Ode kete mryekan ohe mhye ei lulw o lyaw ma mbyilak iry salik.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ode kolnye iry dum a rala atyat a e, desikemo kete myoil atyatke kyor atyatke ti iry maala atyat e desy, de myoil myor ktela eraske bo. Ode mryekan mamak e ti sai ta sai, mamode ei ne bisa ma myala ktela erasare bo, ma kolnye esei ta esei bo, neke yatos ktela miala desy, desikeo you ohe nam miala desy eras.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ode musti mo myalkyaw e ma myobak ksala ma bisa ma mmyorif ti inaka eraske, myor esei ta esei bo.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Lemade waikw o hatnimakw kulobak e! Kete myoil atyatke ti iry maala atyat e nekre, de myeta ba ti Hulasokwe ma andeka I neke myesan a yukun sir bo. Kali rkesy ity Ebut Hulasokwe tunanare ti Kitab Lanke kralake ma kbyohe,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Dendye kete myoil atyatke kyor atyatke, de musti mo mtyoha nam rakesy ti Kitab Lanke ti kibohe,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Dendye kete mlyura ma atyatke khyareta e, de musti mo myal eraske ma myal ma mkyawelak a atyat desy.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.