2 Coríntios 5

Maslyarw (SLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ktwanuk koldyesy, kali the ohe, ity tenat mamin ti lasmyerke khaha ne kola lasyerkye ma tamin ti, keskye lasyery desike lema kyal nini nam, de ana kiskyui-kiskyay. Kbuanke o ana ity tenatare kmyaty. Keskyede the dakun ohe, Hulasokwe syosan sekye it o wen sra eraske de, ma ana tamin ti ma tmon ti. Sey desike irkye lema ika, de Hulasokwe ika ma desy. Kbuanke o ana Hulasokwe yal ity tenat harharkwe ma ity, ma ana kyal nini nam o wen sra eraske.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Keskye kyoat tamin ti lasyery mamin ti lasmyerke khaha ne a nggora, desikeo kyalamo tmea o lema ktyutw, kali tbuma ttutuk ity wait lasyery desy, ma tamin ti sey harharw mamin ti wen sra eraske. Desike ne kbuanke o, tbuma ttutuk ity tenat mamin ti lasmyerke khaha ne, kali tmaboka ity tenat harharw Hulasokwe ana inal ma ity o wen sra eraske ne.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Kali kyoat ana tmaty, desikeo ity smwaknat nekre kyaditi i toha ity tbunat a mtu nekre, kola rabit a mtuke ti taonuk ba ne. Ode ity smwaknat nekre ana ksyukar ei ity tenat harharw a Hulasokwe ana inal ma ity ne, ma kimin ti, kola ne tahonak rabitke ne, ma kyeteta ity.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Keskye kyoat tamin ti lasmyerke khaha ne a nggora, desikeo tmea o lema ktyutw, ti malmata masunkwe kidan ity ne. Neke lema kbuanke o, tbuma tmaty ma ttutuk ity tenat manosy lasmyerke khaha ne, ma lema kika ity tenat de. Lema koldyesy, de tamea o lema kitutw ne, kali tmaboka ma tbuma Hulasokwe yal ity tenat harharkwe ma ity, mamode ity tenat a kimaty ne Hulasokwe yeluk kyor ity tenat mamorif nini namke o wen sra eraske.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Ode Hulasokwe I ne isosan ity ne, ma ana yal ity tenat mamorif nini nam desy ma ity. Ode I dakun o yal Memeanke ma ity, ma kyeluk nyatos ohe, ana yal nam itetak desikre mumu ma ity.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Khyali desike mane sew kyaki ne malkyakaw aramy ma aramy mineti ara ralamire ma aramy mikita bo, biar ma aramy mhye ohe, kyoat aramy mimin ti nuske ktem ne a nggora, desikeo lenla aramy myor ity Ebutke o wen sra eraske.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Kali sew kyaki tamorif ti nuske ktem ne, neke lema tmorif ti nam a tamatakitke, de tmorif ti ity wait tohtohakke bo.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Dendye lema ity ralatare kakan. Lemade tou ma ttutuk lakhidik ity tenat mamin ti lasmyerke khaha ne, mamode tmorif tor ity Ebutke o wen sra eraske.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Lemadendye biar ma tmorif ti nus ne, ta tmorif o wen sra eraske dakun, keskyede talkyaw ity bain-bain ma sai ta sai taala ne, neke tala ma ktyoha ity Ebutke ibuke, mamode nam taala desikre kyala ity Ebutke ralake ma kimukmuka i.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Ktwanuk koldyesy, kali ana kyait sekwe, desikeo ity ne mumu ne musti mo tba ti tamdiry ma tsara Kristuske, ma yukun tun ma ity. Lemade ana yoil ma ity, ma ktyoha it o it neke ity totnyo yabit taala ti nuske ktem ne, neke ktela eras o atyat taalanare.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Lemadendye waikw o hatnimakw e, aramy neke mimtaut a ity Ebutke, kali aramy mhye ohe, lema soso bonyo I neke ana yukun tun ti irkye. Lemadendye aramy myalkyaw aramy ma aramy mihes tun a myor iry salik, ma aramy myal ralatare ma rtohak ti Kristuske. Ode Hulasokwe hye ara ralamy kralanare ti nam aramy miala desikre de. Ode ktwohak ohe, ei neke dakun o mhye ara ralamy kralanare, ti nam aramy miala desikre de.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Ode aramy mtyanuk koldyesy, neke lema kbuanke o aramy myobak ma aramy mbyitil ara tenamire daku e. De aramy mtyanuk koldyesy, ma aramy mbyitil matamire, mamode ei neke bisa ma myal tun aramy mitanuk desikre, ma ana myal ma mhyalas iry a maoit sal ma aramy ne. Kali iry desikre sir ne rbitil tenatare ma atat, ti ktela raala ma irire bisa ma raatos ne, klala sir a rmesan a lema rhaduli nam rarekan ti ralat a kralanare ne.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Dendye anakyai iry dum a rrekan o aramy neke mhyukat de, keskye lema nam, kali ktela aramy mialanare aramy myala ma klyeru Hulasokwe. Klala kolnye dum a mryekan o lema aramy mhyukat, desike ne eras, kali tun aramy mitanukare ksyaluk e.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Aramy myala nam desikre mumu, kali Kristus neke wasi loblobakke kimin ti ara ralamy kralanare de, ma khyareta aramy. Kali aramy mtyohak ohe, I neke myaty khyali ity mumu. Lemadendye kola dene ity mumu neke tmaty tor Kristuske de.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Ode Kristuske myaty khyali irire mumu, mamode ity a matohak ti I ma tamorif ti nuske ktem ne, lema tmorif ti ity tenatare de, de tmorif ma tala Kristuske ralake ma kimukmuka i. I neke myaty ode myorif huruk khyali ity.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Lemadendye kyala kyosy selsel ne, lema aramy myal nam irkye irekanke ma aramy myal ma aramy mbyihy iry salik de. Keskye lulswoke kyoat lenla aramy mitohak ti Kristuske ne, desikeo aramy myal nam irkye irekanke ma aramy myal ma mbyihy a Kristuske, keskyede selsel neke lema aramy myala koldyesy de.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Lemadendye esei desike yety ral sasamke yor Kristuske de, desikeo Hulasokwe yala i ma myorif harharw de. Dendye wasi mormyorif mamuna desike kitayar de, ode myorif harharw de!
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Ode Hulasokwe I ne iala nam desikre mumu ne. Ode I neke ika eras yor ity de, neke kyosy Kristuske ti imaty khyali ity ne. Ode Hulasokwe yal wasi karyake ma aramy, ma aramy mbya ti mlyosu ti irire, ma bisa ma Hulasokwe ika eras yor sir dakun.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Neke nam aramy miabrita ne kolnye: Hulasokwe ika eras yor irkye khyali Kristuske, neke lema ryekan irkye wasi lim o sal nekre de. Ode Hulasokwe yaso aramy, ma aramy mbya ti myabrita Brit Eras desy ti irire, ma klyosu o Hulasokwe ika eras yor irkye de.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Dendye aramy neke Kristuske wasi nyaso aramy. Ode kyoat aramy msyurat e, desikeo Hulasokwe syurat e ma desy. Lemade aramy myal Kristuske Anike ma aramy miten bain-bain toha e, ma myulak e ti myait Hulasokwe, ma ika eras yor e.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Kristus neke lema ika wasi lim o sal elik-elik. Keskye Hulasokwe yal ity wait lim o sal ribun lan nekre mumu ti I ma hyar, ma Hulasokwe yukun I ma kyeluk ity. Mamode Hulasokwe yala ity a tanety ral sasamke tanor Kristuske ne, ma ity neke mlay a ity ti Hulasokwe.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.