Tiago 5

Kitab Injil (SLM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, kaam manga aa dayahan, pake na kaam ma aku. Subay kaam magpanangis, subay kaam magkarukkaan, ma sabab kasukkalan iya song patakka ni kaam.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Magkaat na alta' bi, maka sammek bi mahap katis bi kiyakan uk bobok.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Manga bulawan bi maka pilak bi giyaha' na ma diyōm tawuan. Manyatakan asal min sawasa' ian in kaam bayi nawuan alta' para ma kaam sadja bo' ian hi' mangan isi bi du, sali' dalil api. Heka alta' tatipun bi ma 'llaw katapusan dunya itu.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Dayahan kaam, bo' 'nsa' kagadjihan bi manga aa maghinang ma manga huma bi. Kehun bi pangandahing manga aa bayi soho' bi nipun buwa' min tana' bi. Hi' pasampay pangandahing sigam ni Tuhan Sangat Kawasa.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Kaam manga dayahan, kabiyaksahan kaam magpalasahan maka ngandulan napsu bi. Ibarat kaam sapi' malammōk di na sadja, bo' 'nsa' katauhan na song waktu panumbay iya.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Bayi hukum bi, bayi papatay bi manga aa 'nsa' taga dusa, bo' 'nsa' sigam minsan ngatuhan kaam.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Hangkan na, manga dawuranakan ku, tatasin bi ayi-ayi makani-kaam sataggōl 'nsa' pabing Panghu' tabi si Isa Almasi. Pikilun bi aa maghuma, tatas iya ngagaran waktu pagbuwa' tana' na sabab halgaan asal buwa' na ma iya. 'Nsa' iya siyumu ngagaran katakka ulan, ulan pagbadja' maka ulan pamatahak payi.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Damikkiyan na isab kaam, subay kaam 'nsa' siyumu ngagad. Pahōgōtun bi atay bi sabab sikōt na waktu papaitu Panghu' tabi.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Manga dawuranakan ku, daa pagdubdubin bi sehe' bi bean si Isa Almasi bo' kaam 'nsa' tawwa' hukuman Tuhan. Iyu na maghuhukum, sikōt na tōōd.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Manga dawuranakan ku, pikilun bi manga nabi, iya bayi mo lapal deyo' min Tuhan ma masa awwal hi'. Paningōrin sigam, pagka sigam bayi tuyu' magtatas ma diyōm kabinsanaan.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Bang ma bistahan ta, taga kahapan asal manga aa makatatas salaihi'. Bayi take bi pasal si Ayub. Bayi iya tatas tōōd ma diyōm kasusahan. Katauhan bi isab katudjuhan na, hati na hap asal panungbas Tuhan ma iya. Sabab Tuhan iya landu' asal maase' maka lasa.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Manga dawuranakan ku, halgaan pamituwa ku itu hi' min kamemon. Bang niya' bissala bi daa kaam magsapa. Daa sapahun bi sulga' atawa dunya atawa ayi-ayi saddi pagsapahan bi. Mag-aho' sadja kaam bang subay aho', maka mag'nsa' sadja kaam bang subay 'nsa'. Daa palabihun bi minnihi', bo' kaam 'nsa' tawwa' hukuman uk Tuhan.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Bang niya' aa maiyu ma kaam takkahan kasusahan, subay iya ngamu' tabang ni Tuhan. Bang isab niya' ma kaam aa kiyōgan, subay iya ngalang manga kalangan pamudji na Tuhan.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Bang niya' ma kaam aa taga saki, subay sohoan na manga maas iya pagnakuraan kajamaahan si Isa Almasi may'an. Bo' manga maas ian subay nambahayang ni Tuhan ma kamay'anan aa sakihan, maka subay sigam napu iya maka 'nsallan ma salta' sigam nabbut ōn Panghu' tabi.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Manjari itu, bang sigam nambahayang bo' hōgōt asal pangandōl sigam ma Tuhan, aa ian kaulian du. Kaulian du iya uk Panghu', maka bang niya' dusa na iyampun du.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hangkan uk ku ma kaam, magpasabannal kaam pasal manga dusa bi ni pagkahi bi bean si Isa Almasi. Amuun bi isab tabang ni Tuhan ma sabab pagkahi bi dangan maka dangan, bo' supaya kaam kaulian. Aa bōntōl atay na, bang iya nambahayang ni Tuhan min diyōm atay na, barakat tōōd panambahayang na.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Si Nabi Eliyas hi', manusiya' du iya sali' kitabi. Bayi iya nambahayang min diyōm atay na ma masa awwal hi', ngamu' subay 'nsa' ngulan. Jari 'nsa' tōōd niya' ulan mattak ni lahat ian ma diyōm tallun tahun maka tōnga'.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Puwas hi' bayi iya nambahayang pabayik, ngamu' subay niya' ulan. Sakali niya' ulan magtuwi, landōs tōōd. Jari magbuwa' pabing manga tiyanōm.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Na, manga dawuranakan ku, bang niya' min kaam pasimay min pandu' bannal, bo' niya' aa dangan iyu mo iya me' ma pandu' bannal pabayik, hap ko' hi'.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Tawuun bi itu ma diyōm pikilan bi: sayi-sayi makabo aa dusahan ngalabba min kasaan na, lappasan uk na aa dusahan hi' bo' 'nsa' pihi' ni diyōm nalka', bo' paldusahan na maheka taampun du.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.