Tiago 5
Kitab Injil (SLM) vs NTLH
1 Na, kaam manga aa dayahan, pake na kaam ma aku. Subay kaam magpanangis, subay kaam magkarukkaan, ma sabab kasukkalan iya song patakka ni kaam.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Magkaat na alta' bi, maka sammek bi mahap katis bi kiyakan uk bobok.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Manga bulawan bi maka pilak bi giyaha' na ma diyōm tawuan. Manyatakan asal min sawasa' ian in kaam bayi nawuan alta' para ma kaam sadja bo' ian hi' mangan isi bi du, sali' dalil api. Heka alta' tatipun bi ma 'llaw katapusan dunya itu.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Dayahan kaam, bo' 'nsa' kagadjihan bi manga aa maghinang ma manga huma bi. Kehun bi pangandahing manga aa bayi soho' bi nipun buwa' min tana' bi. Hi' pasampay pangandahing sigam ni Tuhan Sangat Kawasa.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Kaam manga dayahan, kabiyaksahan kaam magpalasahan maka ngandulan napsu bi. Ibarat kaam sapi' malammōk di na sadja, bo' 'nsa' katauhan na song waktu panumbay iya.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Bayi hukum bi, bayi papatay bi manga aa 'nsa' taga dusa, bo' 'nsa' sigam minsan ngatuhan kaam.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Hangkan na, manga dawuranakan ku, tatasin bi ayi-ayi makani-kaam sataggōl 'nsa' pabing Panghu' tabi si Isa Almasi. Pikilun bi aa maghuma, tatas iya ngagaran waktu pagbuwa' tana' na sabab halgaan asal buwa' na ma iya. 'Nsa' iya siyumu ngagaran katakka ulan, ulan pagbadja' maka ulan pamatahak payi.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Damikkiyan na isab kaam, subay kaam 'nsa' siyumu ngagad. Pahōgōtun bi atay bi sabab sikōt na waktu papaitu Panghu' tabi.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Manga dawuranakan ku, daa pagdubdubin bi sehe' bi bean si Isa Almasi bo' kaam 'nsa' tawwa' hukuman Tuhan. Iyu na maghuhukum, sikōt na tōōd.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Manga dawuranakan ku, pikilun bi manga nabi, iya bayi mo lapal deyo' min Tuhan ma masa awwal hi'. Paningōrin sigam, pagka sigam bayi tuyu' magtatas ma diyōm kabinsanaan.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Bang ma bistahan ta, taga kahapan asal manga aa makatatas salaihi'. Bayi take bi pasal si Ayub. Bayi iya tatas tōōd ma diyōm kasusahan. Katauhan bi isab katudjuhan na, hati na hap asal panungbas Tuhan ma iya. Sabab Tuhan iya landu' asal maase' maka lasa.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Manga dawuranakan ku, halgaan pamituwa ku itu hi' min kamemon. Bang niya' bissala bi daa kaam magsapa. Daa sapahun bi sulga' atawa dunya atawa ayi-ayi saddi pagsapahan bi. Mag-aho' sadja kaam bang subay aho', maka mag'nsa' sadja kaam bang subay 'nsa'. Daa palabihun bi minnihi', bo' kaam 'nsa' tawwa' hukuman uk Tuhan.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Bang niya' aa maiyu ma kaam takkahan kasusahan, subay iya ngamu' tabang ni Tuhan. Bang isab niya' ma kaam aa kiyōgan, subay iya ngalang manga kalangan pamudji na Tuhan.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Bang niya' ma kaam aa taga saki, subay sohoan na manga maas iya pagnakuraan kajamaahan si Isa Almasi may'an. Bo' manga maas ian subay nambahayang ni Tuhan ma kamay'anan aa sakihan, maka subay sigam napu iya maka 'nsallan ma salta' sigam nabbut ōn Panghu' tabi.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Manjari itu, bang sigam nambahayang bo' hōgōt asal pangandōl sigam ma Tuhan, aa ian kaulian du. Kaulian du iya uk Panghu', maka bang niya' dusa na iyampun du.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Hangkan uk ku ma kaam, magpasabannal kaam pasal manga dusa bi ni pagkahi bi bean si Isa Almasi. Amuun bi isab tabang ni Tuhan ma sabab pagkahi bi dangan maka dangan, bo' supaya kaam kaulian. Aa bōntōl atay na, bang iya nambahayang ni Tuhan min diyōm atay na, barakat tōōd panambahayang na.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Si Nabi Eliyas hi', manusiya' du iya sali' kitabi. Bayi iya nambahayang min diyōm atay na ma masa awwal hi', ngamu' subay 'nsa' ngulan. Jari 'nsa' tōōd niya' ulan mattak ni lahat ian ma diyōm tallun tahun maka tōnga'.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Puwas hi' bayi iya nambahayang pabayik, ngamu' subay niya' ulan. Sakali niya' ulan magtuwi, landōs tōōd. Jari magbuwa' pabing manga tiyanōm.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Na, manga dawuranakan ku, bang niya' min kaam pasimay min pandu' bannal, bo' niya' aa dangan iyu mo iya me' ma pandu' bannal pabayik, hap ko' hi'.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Tawuun bi itu ma diyōm pikilan bi: sayi-sayi makabo aa dusahan ngalabba min kasaan na, lappasan uk na aa dusahan hi' bo' 'nsa' pihi' ni diyōm nalka', bo' paldusahan na maheka taampun du.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.