Tiago 5
Kitab Injil (SLM) vs ACF
1 Na, kaam manga aa dayahan, pake na kaam ma aku. Subay kaam magpanangis, subay kaam magkarukkaan, ma sabab kasukkalan iya song patakka ni kaam.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Magkaat na alta' bi, maka sammek bi mahap katis bi kiyakan uk bobok.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Manga bulawan bi maka pilak bi giyaha' na ma diyōm tawuan. Manyatakan asal min sawasa' ian in kaam bayi nawuan alta' para ma kaam sadja bo' ian hi' mangan isi bi du, sali' dalil api. Heka alta' tatipun bi ma 'llaw katapusan dunya itu.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Dayahan kaam, bo' 'nsa' kagadjihan bi manga aa maghinang ma manga huma bi. Kehun bi pangandahing manga aa bayi soho' bi nipun buwa' min tana' bi. Hi' pasampay pangandahing sigam ni Tuhan Sangat Kawasa.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Kaam manga dayahan, kabiyaksahan kaam magpalasahan maka ngandulan napsu bi. Ibarat kaam sapi' malammōk di na sadja, bo' 'nsa' katauhan na song waktu panumbay iya.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Bayi hukum bi, bayi papatay bi manga aa 'nsa' taga dusa, bo' 'nsa' sigam minsan ngatuhan kaam.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Hangkan na, manga dawuranakan ku, tatasin bi ayi-ayi makani-kaam sataggōl 'nsa' pabing Panghu' tabi si Isa Almasi. Pikilun bi aa maghuma, tatas iya ngagaran waktu pagbuwa' tana' na sabab halgaan asal buwa' na ma iya. 'Nsa' iya siyumu ngagaran katakka ulan, ulan pagbadja' maka ulan pamatahak payi.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Damikkiyan na isab kaam, subay kaam 'nsa' siyumu ngagad. Pahōgōtun bi atay bi sabab sikōt na waktu papaitu Panghu' tabi.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Manga dawuranakan ku, daa pagdubdubin bi sehe' bi bean si Isa Almasi bo' kaam 'nsa' tawwa' hukuman Tuhan. Iyu na maghuhukum, sikōt na tōōd.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Manga dawuranakan ku, pikilun bi manga nabi, iya bayi mo lapal deyo' min Tuhan ma masa awwal hi'. Paningōrin sigam, pagka sigam bayi tuyu' magtatas ma diyōm kabinsanaan.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Bang ma bistahan ta, taga kahapan asal manga aa makatatas salaihi'. Bayi take bi pasal si Ayub. Bayi iya tatas tōōd ma diyōm kasusahan. Katauhan bi isab katudjuhan na, hati na hap asal panungbas Tuhan ma iya. Sabab Tuhan iya landu' asal maase' maka lasa.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Manga dawuranakan ku, halgaan pamituwa ku itu hi' min kamemon. Bang niya' bissala bi daa kaam magsapa. Daa sapahun bi sulga' atawa dunya atawa ayi-ayi saddi pagsapahan bi. Mag-aho' sadja kaam bang subay aho', maka mag'nsa' sadja kaam bang subay 'nsa'. Daa palabihun bi minnihi', bo' kaam 'nsa' tawwa' hukuman uk Tuhan.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Bang niya' aa maiyu ma kaam takkahan kasusahan, subay iya ngamu' tabang ni Tuhan. Bang isab niya' ma kaam aa kiyōgan, subay iya ngalang manga kalangan pamudji na Tuhan.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Bang niya' ma kaam aa taga saki, subay sohoan na manga maas iya pagnakuraan kajamaahan si Isa Almasi may'an. Bo' manga maas ian subay nambahayang ni Tuhan ma kamay'anan aa sakihan, maka subay sigam napu iya maka 'nsallan ma salta' sigam nabbut ōn Panghu' tabi.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Manjari itu, bang sigam nambahayang bo' hōgōt asal pangandōl sigam ma Tuhan, aa ian kaulian du. Kaulian du iya uk Panghu', maka bang niya' dusa na iyampun du.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hangkan uk ku ma kaam, magpasabannal kaam pasal manga dusa bi ni pagkahi bi bean si Isa Almasi. Amuun bi isab tabang ni Tuhan ma sabab pagkahi bi dangan maka dangan, bo' supaya kaam kaulian. Aa bōntōl atay na, bang iya nambahayang ni Tuhan min diyōm atay na, barakat tōōd panambahayang na.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Si Nabi Eliyas hi', manusiya' du iya sali' kitabi. Bayi iya nambahayang min diyōm atay na ma masa awwal hi', ngamu' subay 'nsa' ngulan. Jari 'nsa' tōōd niya' ulan mattak ni lahat ian ma diyōm tallun tahun maka tōnga'.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Puwas hi' bayi iya nambahayang pabayik, ngamu' subay niya' ulan. Sakali niya' ulan magtuwi, landōs tōōd. Jari magbuwa' pabing manga tiyanōm.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Na, manga dawuranakan ku, bang niya' min kaam pasimay min pandu' bannal, bo' niya' aa dangan iyu mo iya me' ma pandu' bannal pabayik, hap ko' hi'.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Tawuun bi itu ma diyōm pikilan bi: sayi-sayi makabo aa dusahan ngalabba min kasaan na, lappasan uk na aa dusahan hi' bo' 'nsa' pihi' ni diyōm nalka', bo' paldusahan na maheka taampun du.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.