Tiago 5
Kitab Injil (SLM) vs ARA
1 Na, kaam manga aa dayahan, pake na kaam ma aku. Subay kaam magpanangis, subay kaam magkarukkaan, ma sabab kasukkalan iya song patakka ni kaam.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Magkaat na alta' bi, maka sammek bi mahap katis bi kiyakan uk bobok.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Manga bulawan bi maka pilak bi giyaha' na ma diyōm tawuan. Manyatakan asal min sawasa' ian in kaam bayi nawuan alta' para ma kaam sadja bo' ian hi' mangan isi bi du, sali' dalil api. Heka alta' tatipun bi ma 'llaw katapusan dunya itu.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Dayahan kaam, bo' 'nsa' kagadjihan bi manga aa maghinang ma manga huma bi. Kehun bi pangandahing manga aa bayi soho' bi nipun buwa' min tana' bi. Hi' pasampay pangandahing sigam ni Tuhan Sangat Kawasa.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kaam manga dayahan, kabiyaksahan kaam magpalasahan maka ngandulan napsu bi. Ibarat kaam sapi' malammōk di na sadja, bo' 'nsa' katauhan na song waktu panumbay iya.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Bayi hukum bi, bayi papatay bi manga aa 'nsa' taga dusa, bo' 'nsa' sigam minsan ngatuhan kaam.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Hangkan na, manga dawuranakan ku, tatasin bi ayi-ayi makani-kaam sataggōl 'nsa' pabing Panghu' tabi si Isa Almasi. Pikilun bi aa maghuma, tatas iya ngagaran waktu pagbuwa' tana' na sabab halgaan asal buwa' na ma iya. 'Nsa' iya siyumu ngagaran katakka ulan, ulan pagbadja' maka ulan pamatahak payi.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Damikkiyan na isab kaam, subay kaam 'nsa' siyumu ngagad. Pahōgōtun bi atay bi sabab sikōt na waktu papaitu Panghu' tabi.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Manga dawuranakan ku, daa pagdubdubin bi sehe' bi bean si Isa Almasi bo' kaam 'nsa' tawwa' hukuman Tuhan. Iyu na maghuhukum, sikōt na tōōd.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Manga dawuranakan ku, pikilun bi manga nabi, iya bayi mo lapal deyo' min Tuhan ma masa awwal hi'. Paningōrin sigam, pagka sigam bayi tuyu' magtatas ma diyōm kabinsanaan.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Bang ma bistahan ta, taga kahapan asal manga aa makatatas salaihi'. Bayi take bi pasal si Ayub. Bayi iya tatas tōōd ma diyōm kasusahan. Katauhan bi isab katudjuhan na, hati na hap asal panungbas Tuhan ma iya. Sabab Tuhan iya landu' asal maase' maka lasa.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Manga dawuranakan ku, halgaan pamituwa ku itu hi' min kamemon. Bang niya' bissala bi daa kaam magsapa. Daa sapahun bi sulga' atawa dunya atawa ayi-ayi saddi pagsapahan bi. Mag-aho' sadja kaam bang subay aho', maka mag'nsa' sadja kaam bang subay 'nsa'. Daa palabihun bi minnihi', bo' kaam 'nsa' tawwa' hukuman uk Tuhan.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Bang niya' aa maiyu ma kaam takkahan kasusahan, subay iya ngamu' tabang ni Tuhan. Bang isab niya' ma kaam aa kiyōgan, subay iya ngalang manga kalangan pamudji na Tuhan.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Bang niya' ma kaam aa taga saki, subay sohoan na manga maas iya pagnakuraan kajamaahan si Isa Almasi may'an. Bo' manga maas ian subay nambahayang ni Tuhan ma kamay'anan aa sakihan, maka subay sigam napu iya maka 'nsallan ma salta' sigam nabbut ōn Panghu' tabi.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Manjari itu, bang sigam nambahayang bo' hōgōt asal pangandōl sigam ma Tuhan, aa ian kaulian du. Kaulian du iya uk Panghu', maka bang niya' dusa na iyampun du.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hangkan uk ku ma kaam, magpasabannal kaam pasal manga dusa bi ni pagkahi bi bean si Isa Almasi. Amuun bi isab tabang ni Tuhan ma sabab pagkahi bi dangan maka dangan, bo' supaya kaam kaulian. Aa bōntōl atay na, bang iya nambahayang ni Tuhan min diyōm atay na, barakat tōōd panambahayang na.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Si Nabi Eliyas hi', manusiya' du iya sali' kitabi. Bayi iya nambahayang min diyōm atay na ma masa awwal hi', ngamu' subay 'nsa' ngulan. Jari 'nsa' tōōd niya' ulan mattak ni lahat ian ma diyōm tallun tahun maka tōnga'.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Puwas hi' bayi iya nambahayang pabayik, ngamu' subay niya' ulan. Sakali niya' ulan magtuwi, landōs tōōd. Jari magbuwa' pabing manga tiyanōm.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Na, manga dawuranakan ku, bang niya' min kaam pasimay min pandu' bannal, bo' niya' aa dangan iyu mo iya me' ma pandu' bannal pabayik, hap ko' hi'.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Tawuun bi itu ma diyōm pikilan bi: sayi-sayi makabo aa dusahan ngalabba min kasaan na, lappasan uk na aa dusahan hi' bo' 'nsa' pihi' ni diyōm nalka', bo' paldusahan na maheka taampun du.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.