Colossenses 4
Kitab Injil (SLM) vs ARIB
1 Kaam manga nakura', subay hap pangahatul bi ma manga sasohoan bi. Pamuwanun bi ma sigam iya patut ma sigam. Intōmun bi niya' isab nakura' bi ma hi' ma sulga'.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Pati'bōt kaam nambahayang sabu peen hap akkal-pamikil bi, maka magsukul kaam ni Tuhan.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Amu'-amuin bi isab kami tabang bang peen kami mura-murahan pihawulaya uk Tuhan bo' supaya kami makapagnasihat ma lapal itu bayi piyamatau uk Tuhan pasal si Almasi, iya 'nsa' bayi kitauhan ma masa awwal lagi'. Iya na hi' poon sabab hangkan aku bilangguan itu ma diyōm jil, tiyuud uk ku magnasihat pasal si Almasi.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Amay-amay tōōd, amuin bi aku tabang min Tuhan supaya sawa uk ku magnasihat pasal si Isa, sabab iya na bayi pamahinang na ma aku.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Pahapun bi addat bi ni manga aa 'nsa' mangandōl ma si Isa. Bang niya' waktu umay-umay nasihatun bi sadja sigam ma pasal si Isa.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Ayi-ayi pamissala bi subay hatul bissala makapasōd ma aa sasuku pake. Subay isab kaam tau nambungan sigam pa dakayo' pa dakayo' bang niya' tiyaw uk sigam.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Iyu na kaam biyohan lapal uk si Tikikus ma pasalan ku. Danakan tabi ko' iyu, aa kilasahan tōōd. Dansehean du iya maka kami maghinang ma si Panghu' Isa, aa kapangandōlan du.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Soho' ku iya paiyu ma kaam bo' supaya kaam makatau pasal kami itu supaya pakōg atay bi.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Pibe' uk ku isab si Onesimus, aa isab min lahat bi. Danakan tabi isab kilasahan, aa kapangandōlan du isab. Na, sigam duwangan itu maan kaam pasal pakaradjaan bayi talabay maitu.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Si Aristarkus, sehe' ku ma itu ma diyōm jil, mabo bissala ma kaam. Iya du si Markus, kaki si Barnabas, mabo du isab bissala na ma kaam. Bayi na kaam baan ku pasal si Markus. Bang iya ganta' pahapit ma lahat bi saginahun bi paayad.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Tiya' isab si Yussa', iya diyanglay si Yustus, mabo isab bissala na ma kaam. Basta min Yahudi mangandōl ma si Isa, sigam sadja tallungan itu nehean aku. Magbe' na sigam maka aku magnasihat pasal parinta Tuhan; mehe tōōd panabang sigam ma aku.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Si Epapras isab dakayo' mabo minsan laa bissala na ma kaam. Min lahat bi du isab iya, dakayo' sasohoan si Isa Almasi. Tuyu' tōōd iya nambahayang ngamu'-ngamu' ni Tuhan pasalan bi sakahaba' waktu, bang peen pahōgōt pame' bi maka pikilan bi pasal kamemon kabayaan Tuhan, bo' supaya kaam sampulna' ma kawul-piil bi, ma 'nsa' na niya' hawal-hawal ma diyōm atay bi.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Makasaksi' du aku ma pasal si Epapras itu; bayi iya maghinang pakōsōg ma pasal kahapan bi, sampay pasal aa ma daira Laodikiya maka ma daira Hirapolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Maka tiya' isab si Lukas, doktor kalasahan tabi, maka si Demas. Iya du sigam duwangan itu mabo bissala sigam.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Aku isab mabo bissala pag-addatan ku ma manga danakan tabi ma Laodikiya, sampay ma si Nimpa maka manga jamaa si Isa Almasi biyaksa magtipun-tipun ma luma' na nambahayang.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Bang ubus uk bi massa sulat itu, pabohun bi lagi' ni manga jamaa si Isa Almasi magtipun ma daira Laodikiya ian, bo' tabassa uk sigam. Amuun bi isab sulat bayi piyabo uk ku ma sigam bo' bassahun bi.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Baan bi si Arkippus iyu: “Amay-amay tangbusun hinang pamahinang kau uk si Panghu' Isa, sabab iya paghinangan nu.”
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Aku si Paul nulat itu, ngintōm aku ma kaam. Daa aku kaipatin bi, sabab tiya' na aku ma diyōm jil. Mura-murahan bang peen kaam tiyabang uk Tuhan. Wassalam.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.