Colossenses 2

Kitab Injil (SLM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Baya' aku bang katauhan bi bang salaingga pagtuyu' ku ni Tuhan ma sabab bi maka manga aa min daira Laodikiya ian, sampay isab aa kamemon iyu minsan 'nsa' katau ma aku.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Iya iyangut uk ku subay hōgōt iman bi maka subay dakayo' atay bi maglasa-lasa sadja. Kabayaan ku subay sawa panghati bi pasal si Almasi, sabab minnihi' hōgōt tōōd pangandōl bi. Manjari kasakupan bi na lapal bayi limbungan uk Tuhan ma waktu palabay, hati na, lapal pasal si Almasi.
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 Si Almasi iya na poon na hangkan katauhan ta pasal kapandayan maka tau Tuhan, sabab si Almasi iya ibaratan kunsi' pangukab panawuan tau Tuhan.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Na, salaihi' pamahati ku ma kaam supaya kaam 'nsa' diyupang uk bissala aa, iya 'nsa' niya' bannal na minsan salaingga ayad bissala sigam.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Minsan aku 'nsa' maiyu ma kaam magbaran, mehe du kaam diyōm atay ku. Kiyōgan du aku sabab hōgōt kapagdakayo' atay bi magpangandōl ma si Almasi.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Jari itu, pagka tatayima' bi si Isa Almasi pagpanghuan bi, subay kaam magparakayo' ma iya ma kawul-piil bi.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 In lut bi ma iya subay hōgōt tōōd sali' kayu lōm gamut na. Patōtōg kaam ma iya supaya pahōgōt lagi' peen pangandōl bi sali' bayi pamandu' ku ma kaam. Subay isab kaam masukul sadja ni Tuhan.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 Pahap-hap kaam bo' 'nsa' kaakkalan uk manusiya' minsan sayi baya' manyaga' kaam supaya kaam me' ma sigam. In pandu' sigam sali' hantang hap suga' 'nsa' niya' pus na sabab luwas min pikilan manusiya', min manga payi-payi kamaasan, iya payi-payi pasal manga malaikat maka sayitan. In pandu' sigam 'nsa' luwas min Almasi.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Na, hangkan aku bayi makapama' ma buttihi' sabab pasal si Almasi bayi siyangōn baran manusiya', maka ayi-ayi kamemon hi' ma Tuhan, hi' du isab ma iya.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Bo' kaam iyu, pagka si Almasi pagdakayoan bi na, kabuwanan kaam kasampulnaan. Asal iya langkaw min kamemon, makapag-agi maka taga kapatut, bangsa malaikat maka bangsa sayitan.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 Pagka kaam pagdakayo' na ma si Almasi, niya' tanda' pangilahan ma kaam suga' 'nsa' ka tanda' ma kuwit baran bi, sali' hinang uk manusiya' bang mag-islam. Iya pangilahan kaam in kaam aa si Almasi, pindahan na uk na bayi kajarihan bi tagna', bo' 'nsa' na kaam kapag-agihan uk napsu bi laat hi'.
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 Iya pamandi ma kaam tagna' kapagdakayo' bi ma si Almasi, niya' dalil na tōōd. Piyandi kaam ma bohe' supaya singōran bi sali' bayi labayan na waktu pagkubul ma iya. Pasingōd kaam ni iya isab pikallum pabayik min kamatay sabab pasangdōlan bi kawasa Tuhan, iya bayi makallum si Almasi pabayik min kamatay na.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Tagna' bi ian sali' kaam hantang aa matay ma panganda' Tuhan sabab masi magdusa. 'Nsa' niya' bayi lamud bi ma aa suku' Tuhan, iya bangsa bayi janjian uk na. Lipara pinda na kahalan bi buttihi'. Pikallum na kaam uk Tuhan dambean maka si Almasi. Iyampun uk Tuhan dusa tabi kamemon.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Kita itu bayi pibōtangan hukuman sabab langgal sara' kita ma Tuhan, suga' piyapasan na sulat hukuman hi' ma sabab kamatay si Almasi ma diyata' hag. Manjari 'nsa' niya' sababan kita pibōtangan hukuman.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Diyaōg na isab uk si Almasi bangsa mananasat ibilis maka ayi-ayi makagaōs ma diyata' ayan sabab min kamatay na ma diyata' hag. Killoan uk na kawasa sigam, bo' pindaan ni aa kamemon in sigam tahinang na banyaga'.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Hangkan ko' kaam subay 'nsa' me'-me' bang kaam siyaway pasal kiyakan bi maka inuman bi atawa pasal bōgbōg bi manga jamu duwaa, manga hinang bulan maka hinang 'llaw mulliya.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Iya usulan biyōgbōgan sigam ian sali' pandōga sadja pamaintōm sigam niya' lagi' agaran sigam ma waktu siyong. Maka palahil na iya bayi iyagaran hi', hati na si Almasi.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Daa na kaam me'-me' ma aa iya mo-mo kaam min pagtaat bōntōl tudju ni Tuhan ma sawukat niya' kono' bayi panyata' ma sigam min Tuhan. Manga aa iyu baya' in subay pagkahi sigam magpareyo'-deyo' di sigam bo' supaya sambahayang ni bangsa malaikat. Abbuhan pahap manga aa salaihi' ma 'nsa' niya' kapusan na. Asal 'nsa' niya' pikil uk sigam saddi min kabayaan manusiya'.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Libbahan na pangandōl sigam ma si Almasi, bo' iya pagmakokan ma kitabi, maka kitabi ibarat kalangkapan baran na. Bang kita pig-agihan uk na, piabut kōsōg na ni kitabi kamemon, sali' dalil baran, dauyun du kalangkapan baran maka kok pagka niya' ugat pagdauyunan na. Manjari in kitabi, iya ibarat kalangkapan baran si Almasi, pasong na peen kōsōg ta ma sali' kabayaan Tuhan.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Kaam iyu sali' aa bayi paunung ma si Isa ma kamatay na, sabab matay na kaam ma kajarihan bi tagna', hati na, puwas na kaam min pangantanan bangsa sayitan, iya magbaya' ma diyata' ayan. Jari angay kaam me' na peen ma kalangnganan aa kasehean ma dunya itu?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Angay be' bi min tagna' sadja, iya uk na, “Daa 'ntanan!” atawa, “Daa iyu kakanun!” atawa, “Daa sagirun!”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 Suga' manga usulan itu, payi-payi sadja. Ubus peen bayi giyuna, magtuwi piansa'. Maka usulan salaihi', pihinang sadja uk manusiya'.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Ngagda' sigam subay magsumba ni malaikat. Subay kono' magpareyo'-deyo' di ta, maka isab magtiksa'-tiksa' di ta. Bang ma pikilan manusiya' niya' du pauntungan ma pamandu' sigam hi', suga' 'nsa' du niya' dapat na pamasagga' napsu baran tabi.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.