1 Pedro 4
Kitab Injil (SLM) vs NVT
1 Na, pagka si Almasi bayi makalabay kabinsanaan ma ginhawa baran na, iya du kaam subay ningōran palniyatan na bo' kaam sakap nandal bang kaam ganta' tawwa' kabinsanaan. Sabab sayi-sayi ngananam kabinsanaan salaihi' ngalabba na min kabiyaksahan na magdusa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Manjari puwas itu, sataggōl bi ma itu ma dunya, subay kaam pig-agihan uk kabayaan Tuhan, subay kaam 'nsa' na pig-agihan uk napsu maka baya' manusiya'.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Sarang na bayi taggōl bi hi', waktu le' paghinang bi ayi-ayi iya kibayaan uk manga aa 'nsa' magtaat ma Tuhan. Bayi kaam kabiyaksahan maghinang kasabulan makatamparasa, magnapsu, maglangohan, bayi magkalandu' paglami-lami bi, landu' kaam bayi panginginum. Bayi kaam magsumba isab ni barhala', iya sammal ma panganda' Tuhan.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Suga' ma buttihi' inu-inu manga aa bayi sehe' bi waktu tagna' ian bang angay kaam 'nsa' na palamugay ni sigam ngandulan napsu bi. Hangkan na kaam bissalahan laat uk sigam.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Suga' niya' du waktu paharap manga aa ian ni Tuhan magsabannal pasal bayi kahinangan sigam. Sakap asal Tuhan ngahukum bangsa manusiya', manga aa masi 'llum sampay aa bayi magpatayan.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Iya na hi' sababan na hangkan lapal hap pasal si Almasi bayi pignasihat sampay ni manga aa iya magpatayan na buttihi', minsan kamatay bayi pangahukum Tuhan ma sigam sali' maka manusiya' kamemon. Bayi sigam pignasihatan lapal hap itu supaya 'llum nyawa sigam sali' kallum Tuhan.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Song na kiyamat dunya itu, hangkan du subay hap sadja kok bi, subay hantap uk bi mikil bo' kaam makasambahayang.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Maka iya na itu subay pahalga' bi min kamemon: maglasa-lasa kaam tōōd, sabab bang kaam maglasa sabannal-bannal kalimbuhan du kasaan bi minsan pila heka na.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Bang niya' pagkahi bi mean si Isa ganta' pahapit ni luma' bi, daa kaam magsumlut. Hulmatun bi sadja sigam min atay pote'.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Niya' ma kaam kapandayan bayi pamuwan uk Tuhan pakaniya-kaniya. Jari paggunahun bi kapandayan bi iyu panabang bi ni kasehean, sabab patut du bang hap uk bi matuntul tau atawa kapandayan kaginis-ginisan bayi pingandōl ma kaam uk Tuhan.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Sayi-sayi panday magnasihat, subay lapal min Tuhan iya pagnasihat na. Sayi-sayi tau nabang ma sehe' na, subay iya nabang tōōd min kōsōg bayi pangahandak ma iya uk Tuhan. Sabab minnihi' pimehe ōn Tuhan ma ayi-ayi hinang bi, pagka si Isa Almasi iya pamean bi. Suku' na asal kasahayahan maka barakat sampay ni kasaumulan. Amin.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Manga bagay ku kalasahan ku, daa kaam magkasusahan ma sabab kabinsanaan mehe iya patakka paiyu panulayan kaam sabab mawumu niya' salaihi'.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Suga' pakōgun bi atay bi sabab tananam bi na kabinsanaan sali' bayi kalabayan si Almasi, jari mehe du kakōgan bi bang pindaan na sanglit sahaya na ni kamemon.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Subay kaam kiyōgan bang kaam pihalling-hallingan laat ma sawukat si Almasi iya pamean bi, sabab hati na iyu pabōtang ma kaam Nyawa Barakat iya Nyawa Tuhan.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Bang niya' min kaam ganta' tawwa' kabinsanaan, subay 'nsa' niya' sababan na min kaam sali' manga bayi mapatay aa, bayi nangkaw, bayi nganjahulaka', atawa minsan bayi palamud ma palkala' aa 'nsa' lamud bi.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Suga' bang kaam pinanaman kabinsanaan ma sabab Almasihin kaam, daa kaam iya'. Magsukul sadja kaam ni Tuhan ma sabab ōn si Almasi iya pangōn ma kaam.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Taabut na waktu panagna' pangahukum Tuhan, bo' kitabi iya ma diyōman na hiyukum dahu. Na, bang kitabi suku' na pilabay uk Tuhan min kabinsanaan ma sabab hukuman na, salaingga baha' katudjuhan sigam kasehean iya 'nsa' baya' me' ma lapal hap min Tuhan?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Sali' uk na ma diyōm kitab:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Hangkan na, sayi-sayi kaam ngalabayan kabinsanaan sabab iya na kahandak Tuhan ma kaam, pasangdan kaam maghinang hap bo' pangandōlun bi baran bi ni iya, iya bayi mapanjari kaam. Tantu iya kapangandōlan.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.